Ми всі говоримо китайською» (третій рівень) Урок 805 - Міжнародне радіо Китаю

Увага! Для прослуховування передач МРК ви можете використовувати програвач Media Player

З. Дорогі друзі, ви слухаєте постійну програму «Ми всі говоримо китайською»

合:你说 我说 大家说 我们一起说汉语

А. Сьогодні біля мікрофона – Зоя та Ганна. Зоя, потрібна допомога!

З. Що трапилося, Ганно?

А. Я хочу постригтися. Але боюся, що не зможу все правильно пояснити перукарю по-китайськи.

З. Ага, зрозуміло. Не турбуйся. Я навчу тебе декільком корисним виразам. Звичайно, перше слово – це «перукар». По-китайськи це буде: 理发师 (li3 fa4 shi1).

А. «Перукар»-«理发师» (li3 fa4 shi1). А як сказати китайською «Я хочу постригтися»?

З. 我想剪头发。 "Волосся" - "头发" (tou2 fa).

А зрозуміла. Перукар, я хочу постригтися. По-китайськи фраза перекладається: 理发师,我想剪头发。 (li3 fa4 shi1, wo3 xiang3 jian3 tou2 fa).

З. Цілком правильно.

А. А якщо я хочу зробити модну зачіску, як це сказати китайською?

З. 我想做个时髦的发型。 (wo3 xiang3 zuo4 ge4 shi2 mao2 de fa4 xing2)

"做" (zuo4) - "зробити", "时髦" (shi2 mao2) - "модний", "发型" (fa4 xing2) - "зачіска", "стрижка".

А. Запам'ятала. "Я хочу зробити модну зачіску" - "我想做个时髦的发型" (wo3 xiang3 zuo4 ge4 shi2 mao2 de fa4 xing2). Зоя, після стрижки, я хотіла б зробити укладання феном.

Це дуже просто. Тобі треба сказати: 请给我吹吹风。(qing3 gei3 wo3 chui1 chui1 feng1). "请" (qing3) - "будь ласка", "给"(gei3) - "дати", "我" (wo3) - "мені", "吹吹" (chui1 chui1) - "дути", "обдути", "Кл" (feng1) - "вітер". «请给我吹吹风»(qing3 gei3 wo3 chui1 chui1 feng1) — «Зробіть укладання феном, будь ласка».

А. Зоя, ще одне питання.

А. Як сказати китайською «Нанесіть лак для волосся»?

З. 请给我喷点儿发胶。(qing3 gei3 wo3pen1 dian3 er fa4 jiao1) "请" (qing3) - "будь ласка", "给"(gei3) - "дати", "我"(wo3) - "мені", "喷" (pen1) - "бризкати", "点儿" (dian3 er) - трошки, трохи, "发胶" (fa4 jiao1) - "лак".

А добре. Зоя, ось тепер я не боюся йти до перукарні.

З. Час вивчати ділову китайську мову. Як завжди, спершу ми послухаємо діалог.

А. А зараз ми розберемо діалог. (діалог) Г-н Лі, коли ви сповістите нас про дату поставки? "Li" (li3) - це прізвище "Лі", "先生" (xian1 sheng1) - "пан", "你们" (ni3 men) - "ви", "什么时候" (shen2 me shi2 hou4) - "Коли", "Notification" (tong1 zhi1) - "повідомити", "повідомити", "проінформувати", "我们" (wo3 men)--"ми", "供货" (gong4 huo4)-- «Постачання», «Ніч» (ri4 qi1) - «дата».

А. (запис) Чи можуть відбутися затримки під час доставки? Я маю на увазі при транспортуванні, наприклад, на пунктах навантаження. «交货时»(jiao1 huo4 shi2)--«під час доставки», «会不会» (hui4 bu2 hui4)--«може», «发生»(fa1 sheng1)--«відбутися», «відбутися », «延误» (yan2 wu4) - "запізнення", "затримка", "现象" (xian4 xiang4) - "явище", "我" (wo3) - "я", "指的是" ( zhi3 de shi4)--«мати на увазі», «运输途中»(yun4 shu1 tu2 zhong1)--«при транспортуванні», «例如»(li4 ru2)--«наприклад», «货物换装的地点» (huo4 wu4 huan4 zhuang1 de di4 dian3) - «пункти перевантаження».

З. (запис) Зараз важко сказати. Але ми докладемо сили для забезпечення своєчасної доставки. «现在»(xian4 zai4)--«зараз», «很难»(hen3 nan2)--«дуже важко», «预料»(yu4 liao4)--«передбачити», «不过»(bu2 guo4)-- "але", "我们" (wo3 men2) - "ми", "将" (jiang1) - "будемо", "процедур" (nu3 li4) - "докладати зусилля", "保证" (bao3 zheng4) --«забезпечити», «如期»(ru2 qi1)--«своєчасно», «交货»(jiao1 huo4)--«постачання».

А. (запис) Як буде проведено постачання? Однією партією чи кількома партіями? «怎么»(zen3 me)—«як», «як», «供货»(gong4huo4) - "постачання", "一秘" (yi4 pi1) - "одна партія", "分比" (fen1 pi1) - "кілька партій".

З. (запис) Поставки будуть здійснені в три партії з інтервалом у 3 місяці. «交货»(jiao1 huo4)--«постачання», «将分3批进行»(jiang1 fen1 san1 pi1 jin4 xing2)--«буде зроблено в три партії», «每隔3个月»(mei3 ge2 san1 ge4 yue4) - "через кожні 3 місяці", "交一批" (jiao1 yi4 pi1) - "поставити одну партію".

А. Дорогі друзі, ми переклали діалог. А зараз ще раз його послухаємо.

З. На цьому закінчуємо наш сьогоднішній урок. Дорогі друзі, до нової зустрічі в ефірі та всього вам доброго!