МОВА КРИМІНАЛЬНОГО СУДНОВИРОБНИЦТВА

Відповідно до ст. 68 К. Україна держ. мовою Україна на всій її території є українською мовою, проте республіки мають право встановлювати свої держ. мови, які у органах держ. влади та держ. установах республік використовуються поруч із держ. мовою РФ. Грунтуючись на ст. 18 КПК формулюється принцип мови кримінального судочинства, згідно з яким кримінальне судочинство ведеться українською мовою, а також держ. мовами республік, що входять до України. У ЗС Україна та військових судах провадження у кримінальних справах ведеться українською мовою.

Встановлюючи держ. мова, К. Україна гарантує кожному право вільно користуватися своєю рідною мовою та обирати мову спілкування (ст. 26 К. РФ). p align="justify"> Важливою частиною принципу є положення КПК, які гарантують реалізацію цього права учасникам кримінального судочинства.

Особи, які не володіють або недостатньо володіють мовою судочинства, мають право робити заяви, давати пояснення та свідчення, заявляти клопотання, приносити скарги, знайомитися з матеріалами кримінальної справи, виступати в суді своєю рідною мовою або іншою мовою, якою вони володіють.

Ці положення поширюються на будь-яких осіб, які беруть участь у кримінальному судочинстві. Гарантією прав цих осіб є положення ч. 3 ст. 18 КПК – слідчі та судові документи, які підлягають закону обов'язковому врученню підозрюваному, обвинуваченому, потерпілому та іншим учасникам процесу, мають бути перекладені рідною мовою відповідного учасника кримінального судочинства або мовою, якою він володіє.

Особи, які володіють мовою судочинства, але бажають користуватися рідною мовою, не позбавляються перелічених вище прав – висновок ґрунтується на відсутності обмежень у К. Україна на право користуватися рідною мовою.

Гарантією принципу є право вищезгаданих осіб користуватися безоплатною допомогою перекладача у всіх процесуальних діях, що провадяться за їх участю, в т.ч. у судовому засіданні.

Особи, які ведуть провадження у справі, в т.ч. присяжні зобов'язані володіти мовою судочинства, оскільки недостатнє знання не дозволить належним чином виконати покладені на них функції, тим більше, що скористатися допомогою перекладача у дорадчій кімнаті неможливо.

Гарантією прав особи, яка не володіє мовою судочинства, є обов'язкова участь захисника у стадії попереднього розслідування та розгляду справи у суді.

Принцип мови забезпечує конституційне положення про рівність всіх перед законом і судом, є передумовою реалізації інших принципів кримінального процесу, а тому це порушення є підставою для скасування вироку та інших процесуальних рішень, що приймаються у справі.