Німецькі скорочення
Інформація про Німеччину, підручники, самовчителі, словники, уроки, тексти, діалоги, переклади, вправи

AG – Aktiengesellschaft акціонерне товариство
AK - Aktienkapital акціонерний капітал
Anh. – Anhang додаток, додаток
Ank. – Ankunft прибуття
ausschl. – ausschließlich за винятком
a.W. – ab Werk франко-завод
a.Z. – auf Zeit на термін
beif. – beifolgend додається
beil. – beiliegend додається
Bel. – Beilage додаток
Best.-Nr. – Bestellnummer індекс замовлення
betr. - betreffend, betrifft; betreffs щодо, з приводу
bez. – 1. bezahlt оплачено 2. bezüglich щодо, з приводу
bezgl. - Див. 2.
BLZ – Bankleitzahl код банку
BP – Betriebsabgabepreis заводська відпускна ціна
bzw. – beziehungsweise або, відповідно
D/A – Documents anbei документи додаються
d.h. – das heißt тобто
Di. – Dienstag вівторок
Dir. - Директор директор
Disk. – Diskont дисконт, обліковий відсоток
d. J. – dieses Jahres поточного року
d.M. – dieses Monats поточного місяця
d.O. – der Obige вищезгаданий
Do. – Donnerstag четвер
dzt – derzeit в даний час
EDV – elektronische Datenverarbeitung електронна обробка даних
E.G., e.G. – eingetragene Genossenschaft зареєстроване торгово-промислове товариство
einschl. – einschließlich включаючи
empf. R. P. – empfohlener Richtpreis рекомендована орієнтовна ціна
Entw. – Entwurf план, проект
Epr., EPr. – Einzelpreis роздрібна ціна
Erg. – Ergänzung доповнення
EW – einweg одноразовий
Fa. – Firma фірма
Fab. – Fabrik фабрика, завод
FB – Frachtbrief залізнична накладна; коносамент
Fdg – Forderung вимога
ff – sehr fein вищий гатунок
flg. – folgend наступний
Fr. – Freitag п'ятниця
gem. – gemäß відповідно
gen – 1. genannt вищезгаданий 2. genehmigt схвалено; узгоджено
gepr. – geprüft перевірено
Gesch. – Geschäft фірма, підприємство, справа
GH – Großhandel оптова торгівля
GM – Gebrauchsmuster промисловий зразок
GmbH, G.m.b.H. – Gesellschaft mit beschränkter Haftung Товариство з обмеженою відповідальністю
GUS – Gemeinschaft der unabhängigen Staaten Співдружність незалежних держав, СНД
HGB – Handelsgesetzbuch Торговий кодекс
HR – Handelsregister торговий регістр
HV. – Handverkauf ручний продаж
i.A., I.A. – im Auftrag(e) за дорученням
Incl. = inkl. включно
Ind. – 1. Index індекс 2. Industrie промисловість
Ing. - Ingenieur інженер
Inh. – Inhaber власник; власник
inkl. – inklusive включно
i.S. – im Sinne у значенні
I.v. – Irrtum vorbehalten за винятком помилок
i.V., I.V. – in Vollmacht, in Vertretung за уповноваженням
i.W. - in Worten прописом
kfm. – kaufmännisch торговельний, комерційний
Kfm. - Kaufmann торговець, комерсант
KG – 1. Kommanditgesellschaft командне товариство, товариство на вірі 2. Konsumgenossenschaft споживча кооперація
k.J. – künftigen Jahres наступного року
Kj. – Kalenderjahr календарний рік
KW – Kalenderwoche календарний тиждень
lfd. – laufend поточний
lfd. J. – 1. laufendes Jahr поточний рік 2. laufenden Jahres поточного року
lfd. M. - 1. laufendenMonats цього місяця 2. laufender Monat поточний місяць
lfd. Nr. – laufende Nummer порядковий номер
LKW, Lkw – Lastkraftwagen вантажний автомобіль
lt. – laut відповідно
mbH, m.b.H. – mit beschränkter Haftung з обмеженою відповідальністю
Md. – Milliarde мільярд
mfg – mit freundlichen Grüßen із дружнім привітом
Min., min – Minute хвилина
Mio – Million мільйон
mm – Millimeter міліметр
Mo. – Понеділок Montag
MS – Motorschiff теплохід
MWSt – Mehrwertsteuer податку на додану вартість
n. M. – 1. nach Muster за зразком 2. nächsten Monats наступного місяця
Nr. – Nummer номер
o.a. – oben angeführt наведений вище
o.e. – obenerwänt вищезгаданий
o.g. – obengenannt вищезгаданий
o.O. – ohne Obligo без зобов'язань
O.W. – ohne Wert без ціни
pa. – prima вищої якості
p.c. – 1. pro centum, Procent відсоток 2. per cassa сплата готівкою
Pos. – Position позиція, пункт
rd – rund заокруглено, приблизно
Rj – Rechnungsjahr фінансовий рік
RT – Registertonne реєстрова тонна
s – Sekunde секунда
s. – sieh(e) дивись
Sa. – 1. Sonnabend субота 2. Summa сума, підсумок
s.o. – siehe oben дивись вище
s.S. – siehe Seite дивись сторінку
St. - Stück штука; екземпляр
stf., stfr. – steuerfrei неоподатковуваний
Std. – Stunde година
T – Tausend тисяча
Tg. - Telegraf телеграф
TL – technische Lieferbedingungen технічні умови постачання
TN – Tagesnorm денна норма
Tsd – Tausend тисяча
TSV – technische Sicherheitsvorschriften правила техніки безпеки
Tx – Telex телекс
u.V. – unter Vorbehalt із застереженням
UVV – Unfallverhütungsvorschriften правила техніки безпеки
v. - von, vom 1. з 2. від (число)
V. – Vertrag договір
VE – Verrechnungseinheit розрахункова одиниця
Vers. – Versicherung страхування
vgl. - Vergleiche порівняй
v.J. – vorigen Jahres минулого року
VKSt – Verkaufsstelle торгова точка
v.M. – vorigen Monats минулого місяця
Vollm. – Vollmacht повноваження; доручення
vorm. – vormittags у першій половині дня
Vst. – Verkaufsstelle торгова точка
WA – Wirtschaftsabkommen економічна угода
Wust – Warenumsatzsteuer податку з товарообігу
Wz., WZ. – Warenzeichen товарний знак
Z. - Zahl 1. число; кількість 2. цифра
ZA – Zahlungsabkommen платіжна угода
ZAnw – Zahlungsanweisung платіжне доручення
Zf – Zinsfuß процентна ставка
z. G. – zu Gunsten на користь
zgl. – zugleich одночасно
z. H., z. Hd, z. Hdn - zu Händen особисто, в руки