Німецькі займенники прислівники запитальні та вказівні, Німецька мова онлайн
Займенникові прислівники
Питання та вказівні
Негативні займенникові нар.
Вказівні займенники нар.
Мовленнєва функція вказівних займенникових прислівників полягає у заміні іменників, які служать для позначення абстрактних понять або неживих предметів і можуть при перекладі заміщатися вказівними або особистими займенниками у поєднанні з предл. , наприклад:
- Hier gibt es ein Bücherregal. Darauf liegen neue Zeitschriften. (Auf dem Bücherregal liegen neue Zeitschriften). – Тут є книжкова полиця. На ній лежать нові журнали. (На книжковій полиці лежать нові журнали).
- Unser Chef hat sich für dieses Angebot sehr interessiert. Hat euer Direktor sich auch dafür interessiert? (Hat euer Direktor sich auch für dieses Angebot interessiert?). – Наш шеф дуже цікавився цією пропозицією. Ваш директор також цікавився ним? (Ваш директор теж цікавився цією пропозицією)?
Запитанні займенникові нар. вживаються у промови ролі запитальних слів до різних неживим іменникам з предл. , наприклад:
- Wovon träumt sein Volk? - Sein Volk träumt von dem langfristigen Frieden. – Про що мріє його народ? – Його народ мріє про довгостроковий світ.
- Woran nehmendie Schüler teil? – Die Schüler nehmen an diversen Sportveranstaltungen teil. – У чому беруть участь школярі? – Школярі беруть участь у різноманітних спортивних заходах.
Слід звернути особливу увагу на те, що до одухотворених німецьких іменників питання задаються зовсім іншим чином, наприклад:
- Von wem hat er sich nicht verabschiedet? – Er hat sich von unserem Onkel nicht verabschiedet. – З ким він не попрощався? - Він не попрощався з нашим дядьком.
- Zu wem fährt Barbara nach Kiel? – Barbara fährt zu ihrer Schwester nach Kiel. - До кого їде Барбара до Кіль? - Барбара їде до Кіль до своєї сестри.
Внаслідок багатозначності багатьох німецьких предл. утворені з їх допомогою займенникові нар. також можуть демонструвати різні значення і, відповідно, по-різному перекладатися залежно від обраного значення використаного прийменника. Тут необхідно згадати і управління різних німецьких дієслів:
- Worauf freuen sich ihre Verwandten? – Ihre Verwandten freuen sich auf ihre Hochzeit. – Чому радіють її родичі? - Її родичі радіють її (майбутньому) весіллі.
- Wovon zeugt Ihre letzte Aussage? – Meine letzte Aussage zeugt von meiner Zustimmung. – Про що свідчить Ваш останній вислів? – Мій останній вислів свідчить про мою згоду.
- Worum kämpfen die Arbeiter dieser Fabrik? – Die Arbeiter дисер Fabrik kämpfen um ihre Rechte. – За що борються робітники цієї фабрики? – Робітники цієї фабрики виборюють свої права.
- Woran glaubt Peter jetzt? - Jetzt glaubt Peter an seine Kollegen. - У що вірить Петер зараз? – Зараз Петер вірить у своїх колег.
- Worauf hoffen viele Studenten vor der Prüfung? – Vor der Prüfung hoffen vieleStudenten auf ein Geschenk des Himmels. – На що сподіваються багато студентів перед іспитом? – Багато студентів перед іспитом сподіваються на посмішку удачі.
- Worüber habt ihr gestern gesprochen? – Gestern haben wir über unsere weitere Vorgehensweise gesprochen. – Про що ви вчора розмовляли? – Учора ми розмовляли про наші подальші дії.
