Офіційний переклад документів

Розрахувати вартість перекладу

Поля, позначені зірочкою, є обов'язковими для заповнення. Якщо у Вас є питання, залиште їх у полі "Коментар" і наш менеджер обов'язково відповість на них. Уточнення та побажання також вкажіть у полі "Коментар".

Оформити замовлення

Поля, позначені зірочкою, є обов'язковими для заповнення. Якщо у Вас є питання, залиште їх у полі "Коментар" і наш менеджер обов'язково відповість на них. Уточнення та побажання також вкажіть у полі "Коментар".

Зворотний дзвінок

документів

Вітаємо з міжнародним жіночим днем!

Щиро вітаємо З Днем Захисника Вітчизни!

Відгуки наших клієнтів

До нас непланово прилетіли представники компанії-постачальника з Азії – китайці. Терміново був потрібен перекладач з китайської мови наступного дня. Дякую агентству, знайшли нам китайця, він чудово впорався з перекладом. Всі відгуки

Офіційний переклад документів

Що означає офіційне переведення документів?

Часто різні органи можуть запитувати не просто переклад, а офіційний переклад документів. Це може мати на увазі як нотаріально засвідчений переклад, так і сертифікований переклад.

У чому відмінності?

Нотаріально засвідчений переклад – це засвідчення нотаріусом автентичності підпису перекладача, який виконав цей переклад. Після цього переклад має юридичну силу.

Сертифікований переклад – засвідчується печаткою агентства перекладів, що підтверджує відповідність перекладу тексту. При необхідності прикладається сертифікат ГОСТ Р І 9001-2008 або 17100:2015, які свідчать про те, що наша агенція є сертифікованою та працює за європейським стандартом.

В обох випадках перекладповноправно можна вважати офіційним.

Про необхідність надання сертифікованого чи нотаріального переказу необхідно уточнювати в органах надання перекладених документів.

Агентство англійських перекладів допоможе Вам виконати офіційний переклад документів як сертифікований, так і завірений нотаріально більш ніж у 30 мовних напрямках. Наше агентство успішно веде свою діяльність з 1996 року у сфері лінгвістичних послуг, у 2011 році ми пройшли сертифікацію ГОСТ Р ИСО 9001-2008, у 2015 році – за новим стандартом 17100:2015 та є сертифікованим агентством перекладів.

Офіційний переклад документів виконується у 2 етапи:

  1. Безпосереднє виконання самого перекладу
  2. Наступне сертифіковане або нотаріальне посвідчення

Вартість офіційного перекладу документів з нотаріальним посвідченням

  • Вартість перекладу визначається виходячи із загальної кількості знаків у документі(ах), які необхідно перекласти. Одна перекладацька сторінка дорівнює 1800 знакам за статистикою WORD з пробілами. З розцінками та мовними напрямками Ви можете ознайомитись у розділі «ЦІНИ». Звертаємо Вашу увагу, що цінова політика в основних напрямках поділяється на переклад особистих та корпоративних документів.
  • Вартість нотаріального засвідчення становить – 800 руб. за документ незалежно від кількості сторінок у документі.
  • Також може знадобитися засвідчення перекладу з нотаріально завіреною копією оригіналу документа. Вартість нотаріально засвідченої копії оригіналу документа розраховується виходячи з кількості фактичних сторінок у документі та становить – 150 руб./стор.

Як має виглядати офіційний переклад документів із нотаріальним завіренням?

На початку перекладу вказується мовний напрямок перекладуваного документа, наприкінці перекладу має бути підпис перекладача, який безпосередньо виконав цей переклад, далі йде напис нотаріуса, що засвідчує:

  • якщо документи надаються в органи України та переклад виконувався з іноземної мови, то достатньо, щоб засвідчуючий напис нотаріуса був лише українською мовою.
  • якщо документи необхідні для користування за межами РФ, що посвідчує напис українською мовою, повинен бути продубльований ідентичним написом мовою країни надання даних документів.

Який вигляд має сертифікований переклад?

Сертифікований переклад є документом, в якому до копії вихідного тексту (в окремих випадках до оригіналу) підшивається переклад і бланк агентства перекладів, на якому проставляються штамп, що печатка, печатка агентства перекладів і підпис керівника.

Якщо переклад виконувався з іноземної мови на українську мову, ставиться штамп українською мовою, при перекладі документа з української на іноземну мову додатково проставляється напис, що засвідчує, відповідною іноземною мовою.

Вартість сертифікованого посвідчення одного документа - 500 руб.

Офіційний переклад документів може знадобитися в таких випадках:

  • Оформлення віз
  • Оформлення документів для навчання за кордоном
  • Працевлаштування на території іншої держави
  • Реєстрація підприємств на території іншої держави
  • При поданні документів до митних органів
  • Переклад свідоцтва про народження
  • Переклад іноземного паспорта
  • Переклад закордонного паспорта
  • Перекладукраїнського паспорта
  • Переклад прав водія
  • Переклад документів для посольства
  • Переклад особистих документів
  • Переклад диплому
  • Переклад довіреностей
  • Переклад трудової книжки
  • Переклад на право власності
  • Банківські виписки
  • І багато інших документів

Розрахувати вартість перекладу, оформити замовлення

Поля, позначені зірочкою, є обов'язковими для заповнення. Якщо у Вас є питання, залиште їх у полі "Коментар" і наш менеджер обов'язково відповість на них. Уточнення та побажання також вкажіть у полі "Коментар".