Овсянка - porridge або gruel Етимологія вівсянки, Асиміляція у Британії

Дуже шкода, але у Британії ніхто не читав українських підручників із англійської мови. Навіть найпросунутіші філологи поняття не мають, що кіт вимовляється як кет. Всі вони невігласи і називають котів кат! Коли ж українські підручники англійської вивчатимуться в Британії і вони дізнаються, що є їхньою мовою? Чи так важливо зрозуміти, як називається та чи інша їжа, звідки походять ті чи інші слова? На наш погляд, це навіть важливіше ніж збереження власне кулінарних традицій. Хоча особисто я підозріло ставлюся до жінок, які не додають гвоздики, коли варять м'ясо.
Ну, а якщо дуже серйозно, то історія вівсянки, яка, на думку українців, головна їжа в Британії, дуже не проста. Справа в тому, що сучасна англійська для позначення каші використовує два слова – porridge та gruel. З погляду українських підручників головне слово для позначення каші – це porridge. Але ж британці про це нічого не знають! Вони вважають, що головний інгредієнт у porridge не крупа, а горох. Крім гороху, в porridge входили різноманітні овочі, переважно цибуля. Таким чином, porridge у англійській дійсно каша, але вариться вона не з крупи. Етимологія слова «porridge» не цілком зрозуміла філологам та лінгвістам. Слово це споріднене з латинським porrum/porrus, що означає «цибуля-порей», звідси і англійське porree – цибульний суп. Porridge, швидше за все, спочатку готували з цибулі, доповнюючи іншими компонентами з городу. У цибульний суп додавали горох і як загусник різні види борошна і крупи, і навіть хліб. Не випадково в Іспанії такі юшки називають porra. По суті, іспанська містить у собі дуже багато латинізмів і цілком можливо, що це кулінарний слід Римської Імперії в Британії.
При цьомувідома з раннього середньовіччя каша з крупи називалася gruel. Gruel готували з вівсяного, житнього чи пшеничного борошна, на воді та на молоці. Gruel була насамперед грубою селянською їжею, яку готували на м'ясному бульйоні із цибулею. Потім лікарі, захоплені здоровим харчуванням, почали рекомендувати gruel як лікувальне харчування, і цибуля, як і м'ясний бульйон, зникла. При цьому подальша історія вівсянки була швидше історія вівсяних пластівців та їх продажів у всьому світі.
При цьому gruel завжди сприймалася як їжа бідняків. Діккенс, великий фахівець із британської бідності, писав, що у робітних будинках годували саме gruel, свідчення про це зустрічаються, як мінімум, в «Олівері Твісті». Загалом література залишає дуже багато важливих свідчень щодо кулінарних традицій.
Можливо, саме тому вівсянку не називають gruel українські перекладачі та вчителі та воліють не правильне найменування porridge. Британці ж люди ввічливі та погоджуються…
Рецепт вівсяної каші, сподіваюся, не потрібно нікому, навіть сама ботексна блондинка може її зварити сама. Не знаю правда, чи заборонять в Україні вівсянку, як продукт придуманий у країнах Європи та НАТО, але поки що начебто навіть ватники її їдять.