Приказка All That Glitters Is Not Gold

Чи завжди те, що блищить, є золотом? Що означає англійське прислів'я “allthatglittersisnotgold ” та в яких випадках її вживають? Що означає дієслово “glitter ”, яке використовується в цьому прислів'ї? Про це поговоримо у цій статті.

Переклад : прислів'я “allthatglittersisnotgold ” перекладається українською як: «не все те золото, що блищить»

Значення : це прислів'я означає, що деякі речі не такі цінні, якими вони нам здаються. Так само як і будь-який блискучий предмет не можна приймати за золото, так і будь-який предмет, який здається нам цінним або чудовою знахідкою з першого погляду, не можна приймати за такий, не переконавшись у цьому. Дієслово “glitter ”, яке використовується у цьому прислів'ї, означає на українському «блищати», «блискати» і використовуються для позначення блискучого золота. У минулому замість цього дієслова у цьому прислів'ї вживали дієслово “glister ”, яке має аналогічне значення. Але це прислів'я застосовна як до предметів. У повсякденному сучасному житті це прислів'я можна застосувати і до людей: наприклад, не кожна людина, яка показує нам дружнє ставлення або надає нам дружні жести, є нашим справжнім другом. Походження цього прислів'я бере свій початок з 12 століття. Це прислів'я також використовував Шекспір ​​у своїй п'єсі «Венеціанський Купець» (1596). Ось уривок з його п'єси з цим прислів'ям:

  • All that glitters is not gold;
  • Often have you heard that told

Приклади :

Practice 1. Переклад до Russian:

An apple a day keeps doctor away, allщо блискавиці не є золотими, птахи з feather flock together, в unity there's strength.

Practice2. Translate into English:

Не все те золото, що блищить, хто яблуко щодня з'їдає, той лікар не має; у єдності наша сила; одного чоботи пара.

Practice 3. Insert the proper English equivalent:

  1. “I hear that this company produces the best wallpaper” – “Don't hurry. Всі необхідні для того, щоб розглянути перед тим, як взяти рішення. You know (не все те золото, що блищить).
  2. Don’t order anything by mail. Останній час ваші ордени кинулися від рота в пику. Don’t let them rip you off this time. (Не все те золото що блищить).
  3. (Невсетозолото, що блищить) means that some things are not as valuable as they appear to be.

Practice 4. Переклад до Російського (keep in mind that some sentences contain proverbs from the previous lessons):

  1. Коли я був молодим, я вірив людям, але з віком зрозумів, що не все золото, що блищить.
  2. Їй слід було відкрити коробку і перевірити все приладдя. Не все те золото що блищить.
  3. «Ваш син зовсім не хворіє?» – «Хто яблуко щодня з'їдає, той лікар не має».