Сенс слова РІЗАТИ
Смислові значення літер, складів та слів української мови
Зміст
114.р-ез-а-ть
Буквально: відокремлювати (р) порушуючи кордон (ез) видаляти (а) дієслівне закінчення (ть)
Різати - відокремлювати, порушуючи кордон, видаляти.
а - Простір, віддаленість, дальність. Видалення (не тільки як видалення на відстань, але і як усунення) Сучасне значення вигуку «А», відгук, доступність для взаємодії. Простір, в межах якого можлива взаємодія. Сцена дії.
р - Деталь, край, край, грань, структура. Вичленоване, вирване, уривчасте. Відокремлювати, відривати, рвати. Розділяти. Сутність, (існуюче, існування), предмет, річ, явище, процес, субстанція, об'єкт, суб'єкт, тіло. Усередині деталі.
ть — основа, основа, обгрунтування, твердо укріплене, завершене з'єднання, щільно, згуртовано, щільно основу, міцно приєднуючись, фіксувати, нерухомо, в землю до основи. Щільно до основи. Занурюватися. Нарівні з основою.
Дієслівне закінчення. Дія.
Стаття:
Шкільний етимологічний словник української мови РІЗАТИ. загальнослав. Суф. похідне від тієї ж основи (з переголосуванням е/а), що вражає.
Шкільний етимологічний словник української мови РАЗИТИ. Общеслав. Суф. похідне від тієї ж основи (з переголосуванням), що різати. Разити спочатку — «рубати, різати». Див. заразити, раз.
Розберемо нашим методом словоразит. Подивимося, чам відрізняється вихідне значення слова разит від слова ріже.
115. Раз-ит
Буквально: знищення об'єкта (раз) розв'язування (іт). Розв'язування знищення об'єкта. Наприклад, воїн вражає ворога. наУкраїні розв'язують дії щодо знищення української мови. У Сирії розв'язано бійню мирного населення.
Для порівняння повторюся: різати — відокремлювати, порушуючи кордон, видаляти. Разити - розв'язати знищення об'єкта.
Етимолог ставить знак рівності між словами «ріже» та «разить». Він прикидається сліпим і, хіба що бачить різниці у сенсах цих слів. Ці слова означають для нього одне й те саме. Етимолог на своїй кухні ковбасу то ріже, то цю ж ковбасу вражає! Вразивши ковбасу, він її їсть. Уражена ковбаса приголомшено мовчить.

Знову, всоте, ми спостерігаємо повну зневагу до змісту українських слів. Як можна сплутатиуражену цвіллю, позеленілу ковбасу зпорізаною ковбасою для бутербродів? Наш етимолог – смисловий сліпець. І цей самовдоволений сліпець з апломбом повчає зрячих! Сліпий навчає зрячих не дивитися на блискучий і переливається всіма кольорами веселки об'ємний, стереоскопічний світ! Нічого хорошого з цього не виходить. Хіба те саме означають оберти «відбити в дзеркалі» і «відрізати в дзеркалі»? Оборот "відрізати в дзеркалі" безглуздий. Етимолог може відбитися у дзеркалі (якщо він не привид чи упир), але при всьому своєму знанні герметичної науки етимології науковець не зможе відрізатися у дзеркалі. Навіть якщо він помолиться нечистій силі. Однак це ще не все. Ми постійно спостерігаємо порочну схильність етимологізувати у словнику українські слова без урахування їх смислів. І в цьому випадку етимолог не відхиляється від шаблону. Слово вражає (разити) має кілька смислів. Читаємо словник української мови.
Тлумачний словник Єфремової.
1) Бити, знищувати (ворога).
2) а) Вдаряти, вражати якимсь л. зброєю (зазвичай з відтінком урочистості, піднесеності).
3) перен. безл. Привертати увагу завдяки володінню якими-л. властивістю.
4) безл. Видавати сильний, різкий запах, чим-л. пахнути.
Перекладемо з української на українську нашим методом при наступному розбитті слова.
Ра-зі-ть. Буквально: предмет (ра) впроваджувати всередину чого-небудь (зі) міцно і остаточно, дієслівне закінчення (т-ь).

Разючий предмет може бути тупим і тоді може разити, наприклад дубина або гарматне ядро і навіть богатирський кулак. Наводжу хрестоматійний приклад.
(Руслан) у щоку тяжкою рукавицею з розмаху голову б'є. Пушкін.
Кулі чавунні повсюди між ними стрибають, разять, порох риють і в крові шиплять. Пушкін.
Третє значення слова вразити - міцно, назовсім, остаточно впроваджуватися всередину. Насамперед йдеться про емоційний стан людини, про враження. Може вразити сцену аварії, катастрофи. Може вразити витвір мистецтва. Може вразити природне явище. Вражаюче враження міцно впроваджується в нас, часто залишаючись на все життя. Кожен пам'ятає враження, що вразило його, залишило глибокий слід у його душі.

Є й четверте значення слова вразити. Видавати сильний, різкий запах, чим-л. пахнути.
Р-а-зі-ть. Буквально: якась субстанція (р) віддаляючись (а) впроваджується у межі чогось (зі) прив'язуючись стійко, щільно; дієслівне закінчення (т-ь).
Разит – різко пахне. Якась субстанція (запах) віддаляючись від (джерела запаху) впроваджується в межі чогось (приміщення, лігва звіра, всередину сприймаєзапах людини) стійко прив'язуючись до об'єкта. Сприйняття різкого, нав'язливого запаху. Але є й інші фактори, що вражають. Ядерна зброя вражає, в тому числі, тепловим і гамма-випромінюванням, нейтронами та радіоактивними ізотопами, які віддаляючись від джерела, стійко впроваджуються в організм. Від Чорнобиля та Фукусіми вражає за багато кілометрів.

Вражає, але не ріже. Вражає і від хворого на заразну хворобу. У середні віки від Європи вражало чумою і холерою, сибіркою і сухотами. Зараз вражає Содомом.
Отже, ми пояснили всі чотири значення словаразити (і похідного словаразит). І в жодному разі ми не натрапили на значення словаразити у значеннірізати ! Тлумачний словник української мови теж не бачить у слові вразити значення різати. У жодному випадку! А що наш етимолог? Етимолог не тільки не пояснив жодного з чотирьох смислів слова разити, але він ще й переплутав сенс слова вразити зі змістом слова різати! Для нього це одне й те саме.Не зумівши пояснити жодного існуючого, істинного значення слова, етимолог приписав цьому слову неіснуюче, хибне значення! І на хибній підставі збудував свій «доказ». А наука етимологія це дозволила! Логіка ігнорується! Над логікою знущаються. Вражаюче! Ось до яких парадоксів наводить етимологів ігнорування смислів українських слів та формальне жонглювання словоформами. Приводить до безглуздя.
