Словник італійських бюрократичних термінів




Переїжджаючи в іншу країну, ви стикаєтеся не лише з іншими звичаями та мовою, а й з новими назвами. Згодом ви звикаєте до деяких, а інші продовжують залишатися темною плямою у вашій свідомості. Такою плямою зазвичай є італійська бюрократична мова. Освоїти його легко, якщо вивчити головні терміни італійського бюрократичного життя.
Ось короткий словник основних термінів та назв, з якими вам доведеться зіткнутися в Італії.
Agenzia delle Entrate - Податкова служба;
albo professionale – професійні особливості;
apostille – апостиль, чи печатка легалізації іноземного документа;
assegno familiare – сімейна допомога;
attestato di soggiorno regolare - довідка про перебування відповідно до чинного законодавства;
attestato di soggiorno permanente – свідоцтво про право постійного проживання;
atto di matrimonio – свідоцтво про шлюб;
atto di nascita – свідоцтво про народження;
autocertificazione, autodichiarazione - заява, яка може замінити деякі документи;
Azienda Sanitaria Locale (ASL)- локальна одиниця в галузі охорони здоров'я, щось на зразок нашої міської чи районної лікарні;
Busta paga – розрахунково-платіжна відомість;
Camera di Commercio - Торгова палата;
carabinieri - один з видів італійської поліції, схожий на французьким жандармам або нашим внутрішнім військам, хоча в просторіччі італійці називають так усіх поліцейських і навіть прокуратуру;
carta d`identitа – посвідчення особи;
Centro per l`Impiego – Центр зайнятості;
certificato di residenza- довідка про прописку;
cessione di fabbricato - заява власника квартири про здачу приміщення або його частину в оренду третій особі, яка складається у поліцейській дільниці;
cittadinanza – громадянство, переважно вживається у сенсі «італійське громадянство»;
comune - муніципальне управління (або, у загальному розумінні - муніципалітет);
condominio – житлові райони;
cantina contratto a tempo determinato – трудовий договір на визначений термін;
cantina contratto a tempo indeterminato - трудовий договір на невизначений термін;
cantina contratto a progetto - угода про «проект», щось на зразок договору доручення чи підряду;
cantina contratto d`affitto - договір оренди;
dichiarazione dei redditi – податкова декларація;
difensore civico – цивільний представник, аналог уповноваженого з прав людини;
esenzione – звільнення від сплати;
gestione separata – окремий пенсійний фонд за деяких видів трудових відносин;
Guardia di Finanza – фінансова (податкова) поліція;
indennitа di disoccupazione - допомога з безробіття;
Imposta sul Reddito delle Pensione Fisiche (IRPEF) – податок на прибуток;
Istituto Nazionale Assicurazione contro gli Infortuni sul Lavoro (INAIL) - Державний департамент страхування від нещасних випадків на виробництві;
libretto di circolazione – свідоцтво про реєстрацію транспортного засобу;
marca da bollo – марка про сплату мита податкової інспекції, гербова марка;
Motorizzazione Civile - орган, що займається питаннями, пов'язаними з транспортними засобами, у тому числі водійськими правами та реєстрацією транспортних засобів;
Municipio – буквально, ратуша (на нашу –Міськрада), у Римі це ще й міська субодиниця, тобто район – місто розділене саме на municipio, що займаються офіційними справами на підлеглих територіях (тобто наші Райради);
partita IVA – економічна діяльність; ідентифікаційний номер платника податків для компаній;
patente di guida - права водія;
patronato – інформаційний центр для консультації працівників, сімей, профспілок тощо;
pensione (di anzianitа) – пенсія;
pensione di invaliditа – пенсія по інвалідності;
Polizia di Stato – державна поліція;
Polizia Municipale – міська (муніципальна) поліція;
pronto soccorso – швидка допомога;
questura - поліцейське управління, поліцейська ділянка;
Servizio Sanitario Nazionale (SSN) – Національний Фонд Здоров'я;
Tassa – податок; плата;
tessera sanitaria – європейська карта медичного страхування;
ticket – плата за деякі послуги охорони здоров'я;
Trattamento di Fine Rapporto (TFR) - реєстрація, що виплачується працівникові при припиненні трудових відносин (стосується трудового договору на певний або невизначений термін);
Ufficio Anagrafe – паспортний стіл;
Ufficio dello Stato Civile - РАГС;
vigili urbani – міські (муніципальні) поліцейські.
РЕЄСТРАЦІЯ займає лише 1 хвилину та введена з метою полегшити та прискорити роботу користувачів.
Зареєструвавшись на сайті, Ви отримуєте безліч переваг:
4. Ви зможете брати участь у конкурсах та отримувати призи.
5. Ви зможете переписуватись з іншими учасниками сайту.
6. Ви отримаєте доступ до закритих ресурсів сайту.