Словники у форматі Лінгво, StarDict
Один із моїх колег Дмитро також займається конвертацією словників у формат Лінгво. На сьогоднішній день у нього готові:
1)Англо-український астрономічний словник(12116 карток)Джерело- Англо-український астрономічний словник. Близько 20 тисяч термінів. Мельников О. А. та ін. Під. ред. ак. А. А. Михайлова. – М.: Радянська Енциклопедія, 1971. – C. 504.Аннотація:"Англо-український астрономічний словник містить близько 20 000 термінів за всіма основними розділами сучасної астрономії, включаючи астрометрію, небесну механіку, теоретичну астрономію, астрофізику, радіоастрономію, астрономічні прилади та інструменти, планетну, кометну та метеорну астрономію, фізику Сонця та фізику зірок, зіркову астрономію, позагалактичну астрономію, космогонію та космологію, дослідження космічного.
2)Англо-український словник з автоматики, кібернетики та контрольно-вимірювальних приладів(19485 карток)Джерело- Англо-український словник з автоматики, кібернетики та контрольно-вимірювальним приладам. Близько 20 тисяч термінів. Вид. друге, перероблене та доповнене. А. П. Пташний, за ред. Є. В. Кияєва. - М.: Радянська енциклопедія, 1971. - 428 С.Інформація:"Є перероблене і доповнене видання "Англо-українського словника з автоматики, кібернетики та контрольно-вимірювальних приладів", випущеного в 1957 році, налічує близько 20 тис. термінів за вказаною тематикою, включає терміни із суміжних галузей знань: математики, метрології, електронної та обчислювальної техніки”.
3)Англо-український словник з електрохімії та корозії(11049 карток)Джерело- Англо-український словник з електрохімії та корозії. М. М. Мельникова, І. П.Смирнов, канд. техн. наук Н. Д. Лукашин. За редакцією канд. хім. наук В. В. Михайлова. - М.: ВІНІТІ, 1963.Аннотація:"Справжній словник охоплює основну термінологію з електрохімії та корозії, прийняту в англійській та американській спеціальній літературі, і є першим в СРСР англо-українським словником по данному питанню".
4)Англо-український словник з гідротехніки(13473 карток)Джерело- Англо-український словник з гідротехніки. 18000 термінів. В. А. Володимиров, Б. Ф. Горюнов та ін - М.: Рус. яз., 1983. - 295 С.Аннотація:"Словник містить близько 18 тис. термінів з гідротехніки, включаючи термінологію з прикладних питань інженерної гідрології та гідрогеології, регулювання стоку та водогосподарських розрахунків, планування комплексного використання водних ресурсів, гідротехнічних споруд, проектування, будівництва та експлуатації водогосподарських систем, зрошення, осушення, гідроенергетики, використання стічних вод та інших суміжних дисциплін”.
5)Англо-український словник з метрології та техніки точних вимірювань(15923 карток)Джерело- Англо-український словник з метрології та техніки точних вимірювань. Близько 17 тисяч термінів. Б.І. Ігнатьєв, М.Ф. Юдін - М.: українська мова, 1981. - 362 С.Анотація:"Словник містить близько 17 тис. термінів та термінологічних поєднань з метрологічної діяльності, законодавчої метрології, прикладної метрології. Включена основна термінологія з 30 видів вимірювань: лінійних та кутових, механічних, електричних та магнітних, температурних, теплових, світлотехнічних, оптико-фізичних, вимірювань маси, іонізуючих випромінювань та ін."
6)Англо-український теплотехнічний словник(24243карток)Джерело- Англо-український теплотехнічний словник. 23000 термінів. За ред. канд. тех. наук В. Г. Перкова. - М.: Радянська енциклопедія, 1966. - 440 С.Інструкція:"Словник підготовлений до шістдесятиріччя Московського ордену Леніна енергетичного інституту. Словник містить 23 тис. термінів за основними розділами теплотехніки: термодинаміки , тепло- та масообміну, газової динаміки, циклів теплових машин, котельних установок, парових та газових турбін, пристроїв теплового контролю та автоматики, стаціонарних двигунів внутрішнього згоряння, реактивних двигунів, обладнання та обслуговування теплосилових установок, теплових та атомних електростанцій, промислової та металургійної техніки , технології води та палива, холодильним установкам та сушильній техніці".
7)Англо-український енергетичний словник(58977 карток)Джерело- Англо-український енергетичний словник. Гольдберг А. С. У 2 т. Близько 70 000 термінів та 12 000 скорочень. - М.: українсО, 2006. - 1 184 С.Інформація:"Словник містить близько 70 000 термінів по системах підготовки енергетичних палив та водопідготовки, топкам, котлам та парогенераторам ядерних реакторів, турбінам, засобам та системам управління топковими процесами та ядерними реакторами, сіро- та азотоочищення ТЕС, поводженню з відпрацьованим ядерним паливом та його зберігання, природоохоронному законодавству та регулюванню питань забезпечення ядерної та радіаційної безпеки персоналу АЕС та населення, методології оцінки ризику ядерних аварій та їх класифікації , нетрадиційним та відновлюваним джерелам енергії".
8)Англо-український гірничотехнічний словник(17 тис. карток, оброблений більш ніж наполовину)Джерело- Англо-українськийгірничо-технічний словник. Б. М. Космінський, С. Д. Матвєєв, В. Д. Терпігорьова. - М.: Вуглетехіздат, 1958. - 479 С.Інформація:"У словник включені терміни, що відносяться до шахтного будівництва, розробки вугільних та рудних родовищ, гірничої механіки, механізації вуглевидобутку та підземного транспорту, рудничної вентиляції, маркшейдерії, відкритих робіт, гідромеханізації. З суміжних областей техніки включені тільки терміни, що отримали специфічне значення і досить часто вживаються в гірській промисловості.З області геології взяті основні терміни, що стосуються геології каустобіолітів і руд; хімії - термінологія, що відноситься до аналізу вугілля, рудничної атмосфери, у будівельній справі - термінологія, пов'язана зі зведенням залізобетонних споруд та використанням збірного залізобетону при будівництві шахтних поверхневих комплексів, зі збагачення руд узяті лише загальні терміни з більш повним освітленням. міститься близько 30 000 англійських термінів".