Треба вивчати українські дієслова та їх форми, Lang-8 For learning foreign languages

Чому українські дієслова такі складні? До речі, складні чи складні?

У моїй рідній португальській мові теж є багато форм дієслова, але тільки одне дієслово, не два дієслова, як українською "є, з'їсти", "шукати, пошукати", "говорити, сказати".

Мені здається, що українські дієслова важче, бо важко дізнатися якийсь склад під наголосом. Наприклад, Я хожу, але ти ходиш! Вона почалася, вони почалися, але він почався!

Що по-важливому найважчий форм українського дієслова?

    У моїй рідній португальській мові теж є багато форм дієслова, але тільки одне дієслово, не два дієслова, як українською "є, з'їсти", "шукати, пошукати", "говорити, сказати".

У моїй рідній мові, португальській, теж є багато форм дієслова, але тільки один дієслово, не два дієслова, як в українській "є, з'їсти", "шукати, пошукати", "говорити, сказати".

    Що по-важливому найважчий форм українського дієслова?

Яка по-вашому йому найважча форма українського дієслова?

Дієслова в українській мові мають безліч постійних і непостійних ознак, які роблять їх такими складними для вивчення. %D0%B3%D0%BE%D0%BB_%D0%B2_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC_%D1%8F%D0 Найскладніше, на мій погляд, це відмінювання дієслів.

    Треба вчити українські дієслова та свої форми

Треба вчити українські дієслова та свої їхні форми

    До речі, складні чи складні?

До речі, складні чи складні? (Склади, хоча я б сказав "такі складні" :)

    У моїй рідній португальській мові теж є багато форм дієслова, але тільки одне дієслово, не два дієслова, як українською "є, з'їсти","Шукати,пошукати", "говорити, сказати".

У моїй рідній мові португальській теж є багато форму дієслова, але тільки один дієслово, не два дієслова, як українською "є, з'їсти", "шукати, пошукати", "говорити, сказати".

    Мені здається, що українські дієслова важче, бо важко дізнатися якийсь склад під наголосом.

Мені здається, що українські дієслова важче, бо важко запам'ятати якийсь склад під наголосом.

    Що по-важливому найважчий форм українського дієслова?

Яка, на вашу думку, найважча форма українського дієслова?

Для українців усі форми дієслів легені. Ми їх змогли в дитинстві запам'ятати

Щодо наголосів. На мою думку, майже у всіх формах дієслів наголос падає на останній склад. Тільки у форм теперішнього часу наголос може бути першому складі. І те, перша особа зберігає наголос на останньому складі.

І не варто вважати, що "шукати" та "пошукати" це одне дієслово. Це два різні дієслова. Хоч вони й схожі один на одного, але мають різні значення, тому якщо один замінити на інший то зміниться сенс пропозиції.

  • ''Ми їх змогли в дитинстві запам'ятати''. Проте є носії української мови, які неправильно відмінюють дієслово ''хотіти''. Коли я чую від НОСІЙ української мови ''ми хочемо'' або ''ти хочеш'', на мене це діє, як червона ганчірка на бика. Особливо, якщо з людиною доводиться спілкуватися регулярно.
    Треба вчити українські дієслова та свої форми

Треба вчити українські дієслова та їх форми

    У моїй рідній португальській мові теж є багато форм дієслова, але тільки одне дієслово, не два дієслова, як українською "є, з'їсти", "шукати, пошукати", "говорити, сказати".

Моєю рідною мовою, португальською, теж є багато форм дієслова, але є лише одне дієслово (а не два дієслова, як в українській: "є, з'їсти", "шукати, пошукати", "говорити, сказати").

    Мені здається, що українські дієслова важче, бо важко дізнатися якийсь склад під наголосом.

Мені здається, що українські дієслова важче, тому що важко дізнатися /зрозуміти якийсь склад (перебуває) під наголосом /який склад ударний .

    Вона почалася, вони почалися, але він почався!

Тут наголос скрізь на останній склад. Чому Вас це збентежило?

    Що по-важливому найважчий форм українського дієслова?

Яка форма українського дієслова, на вашу думку, найважча?

>> "є, з'їсти", "шукати, пошукати", "говорити, сказати" Це дійсно два абсолютно різні дієслова. Їх відмінність у цьому, кожен перший їх недосконалого виду, а другий - совершенного. Ось і вся проблема. Але для іноземців це справді дуже важко. Мабуть, це найважче для тих, для кого українська не є рідною (і для деяких носіїв, до речі, часом теж).

А взагалі, українське дієслово, саме по собі, набагато простіше за романське. Бо в нас всього 3 часу: минуле, сьогодення та майбутнє. Є також і способи (наприклад, умовне: "я пішов би"). Якщо подивитися на кількість часів у італійської/іспанської (думаю, що й у португальської), число буде набагато більшим, ніж у українського. У вас є всякі перфекти, імперфекти, віддалений час і т.д. Для українців це неабияку труднощі при вивченні. Тому, я б не сказав, що вам вивчати українську важче, ніж нам - португальську чи іспанську ;)

А з приводу наголосу: в італійській (іспанської та португальської я не знаю), наприклад, наголос теж непостійний. Через це я самчасто плутаюсь ;)

Мої німецькі друзі теж скаржаться, що українські дієслівні види та наголоси є дуже важкими для них. На що я відповідаю, що для нас іноземні мови також важкі.