Установчий договір корпорації (англійською мовою з перекладом)

Установчий договір корпорації (англійською мовою з перекладом)

CERTIFICATE OF INCORPORATION OF TERA CORPORATION

УСТАНОВЧИЙ ДОГОВІР КОРПОРАЦІЇ «ТЕРА»

ARTICLE I NAME

Назвою corporation є Tera Corporation (the “Corporation”).

СТАТТЯ I Найменування

Назва корпорації – Корпорація «Тера» («Корпорація»).

ARTICLE II REGISTERED OFFICE AND AGENT

address of registered office of Corporation в державі Delaware є 1408 Orange Street, в City Wilmington, County New Castle 19801, і name of registered agent for service of process at su address is The Trust Company.

СТАТТЯ II ЗАРЕЄСТРУВАНИЙ ОФІС І АГЕНТ

ARTICLE III PURPOSE AND POWERS

СТАТТЯ III МЕТА І ПОВНОВАЖЕННЯ

Метою Корпорації є виконання будь-якої законної дії чи діяльності, для яких корпорація може бути заснована відповідно до Загального закону штату Делавер про корпорації («Загальний закон Делавер про корпорації»). Корпорація має всі повноваження, необхідні та придатні для проведення, просування або досягнення таких дій або діяльності.

ARTICLE IV CAPITAL STOCK

A. Authorized Shares and Classes of Stock. Усього рядку shares, які корпорація authorized to issue є Five Thousand (5,000) shares, all of which shall be Common Stock. Корпорація є усвідомлена як чотири типи спільних зразків, щоб бути розроблені як “Class A Common Stock”, “Class B Common Stock”, “Class C Common Stock” та “Class D Common Stock”. Four Thousand One Hundred Fifty (4,150) shares shall be designated as “ClassПрості акції A» (далі «Прості акції класу A»), Чотириста (400) звичайних акцій мають бути визначені як «Прості акції класу B» (далі «Прості акції класу B»), двадцять п’ять (25) акції позначаються як «звичайні акції класу C» (надалі «звичайні акції класу C»), а чотириста двадцять п’ять (425) акцій позначаються як «звичайні акції класу D» (надалі «звичайні акції класу D», і разом із звичайними акціями класу A, звичайними акціями класу B і звичайними акціями класу C («Звичайні акції»), які мають відносні права, викладені тут.

B. Викуп. Звичайні акції не підлягають викупу.

C. Виборчі права. Власник кожної звичайних акцій класу A має право на один голос на акцію, власник кожної звичайних акцій класу B має право на 3,45834 голосу на акцію, власник кожної акції звичайних акцій класу C матиме право на 55,33333 голосів на акцію, а власник кожної звичайних акцій класу D має право на 3,25490196 голосів на акцію.

D. Відносні права. За винятком прав голосу, викладених у параграфі IV.C. вище, звичайні акції класу A, звичайні акції класу B, звичайні акції класу C і звичайні акції класу D мають однакові права в усіх інших аспектах.

СТАТЬЯ IV АКЦІОНЕРНИЙ КАПІТАЛ

А. Розрішені до випуску акцій і класи акцій. Загальна кількість акцій, які дозволено випустити Корпорації, становить п’ять тисяч (5 000) акцій, усі з яких повинні бути звичайними акціями. Корпорації дозволено випустити чотири класи звичайних акцій, які повинні бути позначені як «Звичайні дії класу А», «Звичайні дії з класу В», «Звичайні дії з класу S» і «Звичайні дії з класу D».Чотири тисячі сто п'ятдесят (4 150) акцій мають бути позначені як «Звичайна акція класу А» (далі звана «Звичайна акція класу А»), чотириста (400) акцій із звичайних акцій мають бути позначені як «Звичайна акція класу В» (далі звана «Звичайна акція класу В»), двадцять п'ять (25) акцій мають бути позначені як «Звичайна акція класу С» (далі звана «Звичайна акція класу С»), і чотириста двадцять п'ять (425) акцій мають бути позначені як «Звичайна акція класу D» (далі звана «Звичайна акція класу D», та разом із Звичайними акціями класу А, Звичайними акціями класу В, Звичайними акціями класу З звана «Звичайна акція»), які повинні мати співвідносні права, викладені у цьому.

Право голосу. Утримувач кожної Звичайної акції класу А має право на один голос на акцію, утримувач кожної Звичайної акції класу В має право на 3,45834 голосів на акцію, утримувач кожної Звичайної акції класу С має право на 55,33333 голосів на акцію, та утримувач кожної Звичайної Акції класу D має право на 3,25490196 голосів на акцію.

D. Співвідносні права. За винятком права голосу, викладеного в параграфі IV.С вище, Звичайні акції класу А, Звичайні акції класу В, Звичайні акції класу С, Звичайні акції класу D мають однакові права у всіх інших відносинах.

ARTICLE V INCORPORATOR

Ім'я та адреса електронної пошти з акумулятора (“Incorporator”) є Aleksey Ryzhkin, 2712 Nobel Drive, Apt. 1714, San Diego, Каліфорнія 92122. Напишіть цю статтю Certificate of Incorporation and execution of writing organizational consent by which Incorporator resigns, the powers of Incorporator shallприпиняти.

СТАТЬЯ V УЧРЕДИТЕЛЬ

СТАТТЯ VI РАДА ДИРЕКТОРІВ

Бізнес і справи Корпорації управляються радою директорів або під її керівництвом. Директори Корпорації виконують свої обов’язки до річних зборів акціонерів Корпорації або до тих пір, поки їхні наступники не будуть обрані та кваліфіковані. Кількість директорів Корпорації є такою, яка час від часу встановлюється статутом Корпорації або в порядку, передбаченому в них. За винятком тих випадків, коли статут Корпорації вимагає інше, вибори директорів Корпорації не обов’язково проводяться шляхом письмового голосування. Якщо інше не передбачено в цьому Свідоцтві про реєстрацію, кожен директор Корпорації має право одного голосу на кожного директора з усіх питань, за які голосує або приймає рішення рада директорів.

СТАТЬЯ VI СОВЕТ ДИРЕКТОРОВ

Деятельность Корпорації управляється Радою директорів, або Рада директорів здійснює загальне керівництво. Повномочія директорів Корпорації продовжуються до річного збору акціонерів Корпорації, або до вибору та отримання повного їх переймачів. Кількість директорів Корпорації повинно періодично стверджуватися або визначатися способом, обумовленим в установі Корпорації. У випадках, коли установа не вимагає іншого, вибори директорів здійснюються без застосування письмового голосування. Якщо в існуючому Урядовому договорі Корпорації не передбачено іншого, то кожен директор Корпорації отримує право одного голосу за всіма питаннями, поставленими на голосування, або за всіма діями, прийнятими Радою директорів.

СТАТТЯ VII ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ; ВІДШКОДУВАННЯ

СТАТЬЯ VII ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ, ВІДШКОДУВАННЯ ЗБИТКУ

Жоден директор Корпорації не буде нести відповідальність перед Корпорацією або її акціонерами за фінансову шкоду, спричинену порушенням своїх фідуціарних обов'язків як директора, з умовою, що це положення не скасовує та не обмежує відповідальність директора: (а) за будь-яке порушення обов'язку директора дотримуватися лояльності Корпорації та її акціонерам; (b) за дії або недогляди, викликані несумлінністю, або навмисною неналежною поведінкою, або свідомим порушенням закону; (c) відповідно до розділу 174 Загального закону Делавер про корпорації; або (d) за будь-яку операцію, з якої директор отримав неправомірну особисту вигоду. Корпорація, зі схвалення Ради директорів, може, на свій розсуд, звільнити від матеріальної відповідальності керівників, співробітників чи агентів Корпорації. Будь-яка скасування або зміна цієї статті VII не повинні мати зворотної сили, і не повинні обмежувати будь-яке право чи захист, або будь-яке обмеження відповідальності, що існують у директора Корпорації на дату такого скасування або зміни, або які випливають з фактів чи інцидентів, що траплялися до цієї дати.

ARTICLE VIII BYLAWS

У майбутньому і не в обмеженні енергетичних ресурсів спирається на Delaware General Corporation Праву, board directors of Corporation є expressly authorized і empowered to adopt, amend and repeal bolaws of Corporation.

СТАТТЯ VIII ВСТАВИВ КОРПОРАЦІЇ

З метою підтримки, а не обмеження повноважень, наданих Загальним законом Делавер про корпорації, Рада директорів Корпорації явно уповноважується приймати, змінювати та скасовувати Статут Корпорації.

ARTICLE IX RESERVATION OF RIGHT TO AMENDCERTIFICATE OF INCORPORATION

СТАТТЯ IX ЗБЕРІГАННЯ ПРАВА НА ЗМІНУ УСТАНОВЧОГО ДОГОВОРУ КОРПОРАЦІЇ

Корпорація залишає за собою право в будь-який час і періодично виправляти, вносити зміни або скасовувати будь-яку умову, що міститься в цьому Установчому договорі Корпорації, та доповнювати умови або вставляти будь-які інші умови, дозволені чинним законодавством штату Делавер, та у спосіб, визначений законом в даний час, або способом, який буде наказано в майбутньому. І всі права, переваги та привілеї будь-якого характеру, надані акціонерам, директорам або будь-яким іншим особам цим Установчим договором Корпорації та відповідно до нього, у його цій формі або з урахуванням майбутніх змін, надані за умови дотримання прав, обумовлених у цій статті IX.

[Signature Page Follows] [Сторінка для підписів додається]

IN WITNESS WHEREOF, підтверджений, стає Incorporator hereinabove named, для придбання forming a corporation pursuant до Delaware General Corporation Правові, hereby certifies що факти hereinabove сприймається є truly set forth, and accordingly Certificate of Incorporation this ____ day of October, 2011.

_________________ Aleksey Ryzhkin

_________________ Олексій Рижкін (2 votes, average:4,50 out of 5)