Warranty, guarantee and some other terms, Секрети англійської мови

Сайт для самостійного вивчення англійської мови онлайн

Warranty, guarantee і деякі інші терміни

Posted on 2014-11-17 by admin in Ділова англійська // 7 Comments

some
Ділова англійська лексика цікавить багатьох, особливо тих, хто прагне до вищого ступеня кар'єрних сходів, хоче бути успішним і завжди на висоті. Але слів із однаковим значенням так багато! Які саме прийнято використовувати у діловій англійській? Сьогодні ми розглянемо значення кількох слів, безумовно необхідних не тільки діловим людям, а й усім іншим, що не мають відношення до бізнесу - warranty, guarantee, refund, rebate, exhange, credit.

Warranty and guarantee

Почнемо зі слівwarranty іguarantee – багато хто думає, що вони означають те саме – «гарантія ». У принципі, так воно і є, але до певної міри. Справа в тому, що «гарантія», що розуміється словом warranty, застосовується виключно до продукції (product warranty). Якщо ви купуєте щось у магазині, техніку, наприклад, і вам видають гарантію на безпечне та безпроблемне функціонування цієї техніки, це обов'язково буде warranty. Якщо магазин видає гарантію (warranty), значить, він бере на себе зобов'язання замінити або відремонтувати вашу покупку у разі будь-яких проблем протягом гарантійного терміну (warranty period).

  • I agreed to buy this big TV because of 1 year warranty – я погодився купити цей великий телевізор через гарантійний термін 1 рік.
  • My car is on warranty period now – моя машина на гарантійному терміні.

Що стосується слова guarantee, це гарантія у найширшому значенні цього слова. Він також може застосовуватися до продукції, але на відміну від warranty,guarantee, що видається в основному на 1 рік, - це більш довгострокове зобов'язання виробника. Часто використовується у сфері будь-яких продажів і стосується не тільки функціонування обладнання, це гарантія якості, це порука виробника, що бере на себе відповідальність за товар, це гарантія того, що покупець буде задоволений.

Часто можна зустріти таку фразу як satisfaction guaranteed - це означає, що покупець, що купує щось, буде дуже задоволений своїм придбанням. Той, хто дає гарантію (to give a guarantee), називається гарантом (a guarantor).

Слово guarantee широко використовується у діловій англійській – це гарантія виконання зобов'язань. Якщо гарантію виконання зобов'язань закріплено документально, то це вже юридичний документ, званий «гарантійним листом» (a letter of guarantee). Якщо керівник підприємства каже «я гарантую» (I guarantee) – це порожні слова, а зобов'язання, порушення якого (breach of guarantee) може бути причиною порушення судової справи.

Слово guarantee тісно пов'язане з банківською справою та кредитуванням. Існують банківські гарантії (bank guarantee), кредитні гарантії (credit guarantee). Слово guarantee також означає «заставу, поруку», і якщо ми залишаємо щось як заставу, тут також не обійдеться без цього слова (to leave smth. as a guarantee). Якщо хтось щось гарантує, ми використовуємо дієслово to guarantee smth.

  • I guarantee, all conditions will be fulfilled in due time – я гарантую, що всі умови будуть виконані вчасно
  • He left his watch as a guarantee – він залишив свій годинник як заставу.

Слово guarantee може мати значення «страхувати»:

  • to guarantee against fireстрахувати від пожежі
  • to be guaranteed against loss - бути застрахованим від втрат

Refund and rebate

Наступне слово, яке ми розглянемо, цеrefund, що має значення «повернення, зворотна виплата, відшкодування ». Саме це слово нам знадобиться, якщо потрібно буде вимагати повернення грошей з якоїсь причини, наприклад, ви найняли покоївку, а вона погано виконала прибирання квартири – відповідно, ви зажадаєте повернути гроші назад, тобто. refund. Можна використовувати to refund (дієслово), або to give refund (сущ.):

  • Я не задоволений своєю роботою і claim, а партійна реfund of paid amount – я не задоволений вашою роботою і вимагаю часткового відшкодування сплаченої суми.
  • Your goods don't match our quality requirements, therefore you should give a refund – ваш товар не відповідає нашій якості, тому ви повинні повернути гроші

Що ж до словаrebate, воно у сенсі схоже на refund, т.к. це теж повернення грошей, але тільки не в тому випадку, якщо вас не влаштовують послуги або якість товару. Rebate за значенням близько до слова discount (знижка). Ось приклад ситуації, коли потрібно вживати слово rebate: припустимо, ви купили дорогу машину, оформили договір купівлі та повністю сплатили суму. Як заохочення компанія, що продає, надає вам можливість оформити rebate - отримати назад якусь частину від вартості машини - це так звана знижка і повернення одночасно, але для цього покупець повинен направити продавцеві офіційний лист з проханням відшкодування.

Exchange та кредит

Що стосується слівexchange таcredit, у них також схожі значення у сфері купівлі-продажу. Що таке обмін? Ми знаємо це слово у значенні"обмін, обмінювати ", нам усім знайома фраза currency exchange - обмін валют, але крім цього під словом exchange ховається ситуація, коли ви бажаєте з якоїсь причини повернути товар у магазин, але не отримати свої гроші назад , а вибрати щось інше. Якщо обрана вами річ коштує дорожче, ніж повертається, ви повинні оплатити різницю. Цей обмін товарами називається exchange. Прийшовши до магазину, скажіть, що ви бажаєте make an exchange and choose something instead of the previously bought thing - здійснити обмін (або повернення) і вибрати щось замість придбаної речі.

Що стосуєтьсяcredit, це слово також пов'язане з поверненням товару продавцю, але на відміну від попередньої ситуації, це має кредит у магазині означає, що ви повернули річ, яка коштувала, до Наприклад, 1000 руб., Але вам не повернули гроші, а відкрили на ваше ім'я кредит на 1000 руб., І у вас є право протягом певного періоду часу придбати на цю суму будь-яку іншу річ у магазині.

А тепер давайте перевіримо, чи ви з цими словами розібралися, за допомогою невеликого тесту.