З англійської ботаніки
Чим сhamomile відрізняється від camomile, чому першого слова немає в українських словниках, і що таке blue chamomile? Чортовщина, право слово, якась.
Відповіли: 15
Сестра-фармацевт каже, що це зовсім інша рослина – пупавка.
Пупавка? Ха. Ха-ха-ха! Пупавка. Мило, мило. Знаєте, є така рослина, кермек. Одна божевільна баб у коктебелі збирає з нього букети, а потім за гроші плескає ними на набережній мужиків по яйцях, пояснюючи, що це "ебун-трава, щоб стояло на півдругого". Її навіть по телеку показували. І ось тепер уже ніхто майже не знає, що це кермек, а що це чарівна трава-ебунець – знає багато хто. Так змінюються ботанічні назви живою розмовною мовою.
припущення 28/09/2007 18:57
Схоже, blue chamomile – це Matricaria Chamomilla. Вона ж аптечна ромашка. http://www.kirsoft.com.ru/da/sprav.shtm l?el=70
Re: припущення 28/09/2007 19:00
Точніше, Marticaria. Літери переставила, вибачте.
Re: припущення 28/09/2007 20:43
Спасіп, ваш варіант найбільш правдоподібний.
триреберник ми знаємо як рідний. Тільки він це. непахучий. А рослина зустрілася у списку парфумерних інгредієнтів. Я думаю, просто аптечна ромашка.
Знущаєтесь? Там писають тисячі знаків. Я тільки побачив, що від тріщин на сосках допомагає календула, але чи знайду я цим знанням гідне застосування?
взагалі, наскільки я зрозуміла, масло триреберника використовується як пом'якшуючий шкіру компонента. але цю інформацію, звичайно, варто перевірити
Так, це воно саме і є. Але все одно, мабуть, має сенс називати цю дуду аптечною ромашкою, бо вже зовсім буде незрозуміло.