Чому я видалив малюнки від ва з тексту Маша

Розшифрування слов'янського складового та літерного листа

Березень 4, 2007

Чому я видалив малюнки від А.А.Бичкова з тексту Маша

Чому я видалив малюнки від А.А.Бичкова з тексту Маша

В.А. Чудинів

Ілюстративні примітки перекладача. До § 23 Бичков вставляє ілюстрацію з книги: Westphalen Ernest Joachim. Monumenta inedita rerum Germanorum. Lipsiae, 1740, Язичницькі божества перед жертовником, рис. 1.

Мал. 1. Язичницькі божества перед жертовником.

На передньому плані зображені дерева, під якими гуляють чорти з ріжками. Трохи далі в глибині дерев зображено, мабуть, жертовник. Правда, можу сказати, що побудований він вкрай ненадійно: камені середнього шару, досить округлі, знаходяться в положенні нестійкої рівноваги і, того й дивись, викотяться від найменшого поштовху. Тож наші предки-слов'яни жертовники не будували, з чого можна зрозуміти, що перед нами – карикатура на слов'ян. Мається на увазі, що біля язичницького храму можна зустріти лише чортів. Єдину людину, та й то жінку, привели сюди дві межі, що йдуть праворуч і ліворуч від неї. У глибині видно чорт у короні – мабуть, король чортів. Словом, місце показане для християнина наймерзотніше.

Чи має цей малюнок якусь цінність щодо історії? Вважаю, що так. Це – чудовий приклад ставлення німців XVIII століття до слов'янських старожитностей. На цьому тлі ставлення Маша здається дуже приємним винятком.

Написи першому малюнку. На цьому малюнку є написи, що відбиває моду на той час. Деякі з них, наприклад, на дереві зліва, видно неозброєним оком. Про всяк випадок я їх даю окремо у вигляді рис. 2.

Мал. 2. Моє дешифрування написів з рис. 1

Насамперед, названосаме дерево, причому однаково у всіх місцях, і цей напис зроблено латинськими літерами. А написано назву дерева,Platan, тобто ПЛАТАН. На листі іншого дерева можна зустріти вже написи українською,МАРА таРУСЬ. На верхньому камені самого жертовника можна прочитати у штрихуванні словоOPFERHLATC, тобто ЖЕРТВНЕ МІСЦЕ. Нижче, на 4 каменях середнього шару, читається написЯРА ХРАМ. Нарешті, на верхній і нижній частині тулуба передостаннього чорта праворуч, а також під ногами його сусіда як слід, поставлений вертикально, можна прочитати написане в українському, латинському написанні ім'яЛЮЦІPHERR тобто ЛЮЦИФЕР.

Таким чином, перед нами ілюстрація, де частина українських написів починає заміщуватись німецьким текстом. Це досить цікаве явище.

Кельтський золотий ріг. Ця ілюстрація, рис. 3, дана Бичковим до § 24.

Мал. 3. Кельтський золотий ріг

Зображення занадто дрібне для читання будь-яких написів. Для книги Маша воно аж ніяк не потрібне.

Якби головний бог-громовержець Гамбурзьких слов'ян. Цей малюнок був також у книзі А.А. Бичкова (2), тут він дано до § 34, рис. 4. Запозичений із «Саксонської хроніки» Конрада Боте.

Мал. 4. Головний бог-громовержець гамбурзьких слов'ян.

Повідомлення, прямо скажемо, дивне. З богами ніхто не воює – борються з народом, що вірить у цього бога. Ім'я ХАММОЙС – явно слов'янське. Однак воно дано у німецькій передачі, і я підозрюю, що тут німці допустили спотворення. Ймовірна назва українською, ХАН МАРС, тобто правитель Марс. Але з чого б українцям називати своїх богів латинськими іменами? Вважаю, що це був спосіб пояснити іншим народам, яку роль відіграє той чи іншийслов'янський бог.