Commitment system, англійська українська, Бізнес

українська translation: Система обліку витрат (система виділення асигнувань на витрати)

Пояснення:Термін цей зазвичай використовується в державних організаціях або в дуже великих компаніях, які вже теж від державних не відрізниш - типу "держава в державі". У держбюджеті США та в термінології федерального уряду США навіть є фраза appropriations & commitments - тобто. скільки нам виділили – і скільки ми “засвоїли” – люблю українськомовні бюрократизми! :-).

Якщо серйозно: expense commitment number - це "код обліку витрат", одна з назв аналітичного виміру, що дозволяє аналізувати витрати за типами/відділами/проектами тощо.

Про commitment system начебто вже розповів - вважаю, що тільки після введення рахунку в цю систему виділяються гроші під цей рахунок. (за логікою, гроші з бюджету мали б виділятися при введенні в систему PO - purchase order, замовлення на закупівлю - щоб ми ДО поставки товарів чи надання нам послуг знали б, що кошти на оплату ми маємо, і оплата "пройде за правильною статтею ". Ну та гаразд).

Ось начебто. Начебто - бо сам я (слава Б-гу!) у дуже великих компаніях працював мало, а в державних - і зовсім ні-ні. Тобто це моє припущення, засноване на попередньому досвіді фінансової роботи. Але все визначає контекст. Я припустив (за відсутності ідеально повного контексту), що Ваш текст - про велику компанію, держустанову або щось інше (чомусь спадає на думку фінансова система управління великим університетом). Якщо це так, то все ОК. Якщо ні - то соррі, потрібно почитати додатковий контекст - звідки текст, про яку систему йдеться, ну і т.д.

Ах, так, я ж посилання обіцяв:

(Пардон за її довжину - вони коротше невміли).

Плюс, виявилося – використовується термін commitments у системі Oracle Finacials. ну та Ви й самі там все прочитаєте.

Все було знайдено у Гуглі за рядком пошуку + "expense commitment".

Oracle, природно, FinaNcials.

Пояснення:Термін цей зазвичай використовується в державних організаціях або в дуже великих компаніях, які вже теж від державних не відрізниш - типу "держава в державі". У держбюджеті США та в термінології федерального уряду США навіть є фраза appropriations & commitments - тобто. скільки нам виділили – і скільки ми “засвоїли” – люблю українськомовні бюрократизми! :-).

Якщо серйозно: expense commitment number - це "код обліку витрат", одна з назв аналітичного виміру, що дозволяє аналізувати витрати за типами/відділами/проектами тощо.

Про commitment system начебто вже розповів - вважаю, що тільки після введення рахунку в цю систему виділяються гроші під цей рахунок. (за логікою, гроші з бюджету мали б виділятися при введенні в систему PO - purchase order, замовлення на закупівлю - щоб ми ДО поставки товарів чи надання нам послуг знали б, що кошти на оплату ми маємо, і оплата "пройде за правильною статтею ". Ну та гаразд).

Ось начебто. Начебто - бо сам я (слава Б-гу!) у дуже великих компаніях працював мало, а в державних - і зовсім ні-ні. Тобто це моє припущення, засноване на попередньому досвіді фінансової роботи. Але все визначає контекст. Я припустив (за відсутності ідеально повного контексту), що Ваш текст - про велику компанію, держустанову або щось інше (чомусь спадає на думку фінансова система управління великим університетом). Якщо це так, то все ОК. Якщо ні – то соррі, потрібно почитати додатковий контекст – звідкитекст, про яку систему йдеться, та й т.д.

Ах, так, я ж посилання обіцяв:

(Пардон за її довжину - вони коротше не вміли).

Плюс, виявилося – використовується термін commitments у системі Oracle Finacials. ну та Ви й самі там все прочитаєте.

Все було знайдено у Гуглі за рядком пошуку + "expense commitment".