Даішник англійською, English2017

Англійська для всіх простою мовою

Як англійською — даішник

даішник
Даішник в Америці - "a road police officer, traffic cop".Даішник в Англії - traffic police.

Якщо треба сказати наше українське «ДПС, ДІБДР», то іноземці краще зрозуміють такі фрази, як:

- Road police, - The police department, - Driver License Center, - The Department of Motor Vehicles office.

*NYPD - Поліцейський Департамент Нью-Йорка.

Сказати «a police officer» з посиланням на слово «даішник, співробітник ДІБДР», як нас вчать репетитори, вчителі в школі та викладачі на курсах — НЕ зовсім вірно, хоча більш-менш зрозуміло. Проте, якщо потрібно бути зрозумілим носієм мови коректно, намагайтеся говорити правильно та грамотно.

Чи можна говорити traffic cop на даішника в Америці?

Можна, але краще спілкуватися з ними у поважній формі.

Чи можна сказати "Fuck you" поліцейському в Америці?

Автословник

a traffic cop - даішник; a driver - водій; I was running late - я запізнювалася; I drove up to - я під'їхала; Was driving on the new paths — їхала невідомим маршрутом; broke/violated a traffic rule - порушила правила дорожнього руху; crossed a double solid line on the road - перетнула подвійну суцільну; backed up - здала назад; smashed into it - врізалася в; driver's license - права; a trunk - багажник; Drugs - наркотики; a dead body - труп; cheer up - розсмішити/підбадьорити;

One thought on "Як по-англійськи - даішник"

Мене якось зупинили на посту, всі пристебнуті, тонування немає, поки в порядку. Ну що дарма зупиняв чи що?? А що ви пили? Кава, чай!...Ну розумієте, бурхливі ночі, хлопець невгамовний .... Аж почервонів))) Каже: а ну добре, щасливого шляху!))

вибачте, англійською не подужаю, випадково зайшла.