Даішник англійською, English2017
Англійська для всіх простою мовою
Як англійською — даішник

Якщо треба сказати наше українське «ДПС, ДІБДР», то іноземці краще зрозуміють такі фрази, як:
- Road police, - The police department, - Driver License Center, - The Department of Motor Vehicles office.
*NYPD - Поліцейський Департамент Нью-Йорка.
Сказати «a police officer» з посиланням на слово «даішник, співробітник ДІБДР», як нас вчать репетитори, вчителі в школі та викладачі на курсах — НЕ зовсім вірно, хоча більш-менш зрозуміло. Проте, якщо потрібно бути зрозумілим носієм мови коректно, намагайтеся говорити правильно та грамотно.
Чи можна говорити traffic cop на даішника в Америці?
Можна, але краще спілкуватися з ними у поважній формі.
Чи можна сказати "Fuck you" поліцейському в Америці?
Автословник
a traffic cop - даішник; a driver - водій; I was running late - я запізнювалася; I drove up to - я під'їхала; Was driving on the new paths — їхала невідомим маршрутом; broke/violated a traffic rule - порушила правила дорожнього руху; crossed a double solid line on the road - перетнула подвійну суцільну; backed up - здала назад; smashed into it - врізалася в; driver's license - права; a trunk - багажник; Drugs - наркотики; a dead body - труп; cheer up - розсмішити/підбадьорити;
One thought on "Як по-англійськи - даішник"
Мене якось зупинили на посту, всі пристебнуті, тонування немає, поки в порядку. Ну що дарма зупиняв чи що?? А що ви пили? Кава, чай!...Ну розумієте, бурхливі ночі, хлопець невгамовний .... Аж почервонів))) Каже: а ну добре, щасливого шляху!))
вибачте, англійською не подужаю, випадково зайшла.