Який український напій французи називають свинячий лимонад
Це у третьому томі "Війни та миру", наше "дзеркало української революції" написав:
Тож "свинячим лимонадом", як стверджує Лев Миколайович, французи називали наш український квас.
Хоча, говорячи відверто, я не чула більше цього ніде. Отже, цілком можливо, що це було якесь дуже "вузьке" спостереження.
Ну, і Морелю квас сподобався)) Розумів людина толк у напоях!)
Справа в тому, що раніше при солдатських казармах та лікарнях будували спеціальні квасоварки та квасники, в яких із житнього солоду виготовляли квас.
Можливо дивлячись це виробництво у французів створювалися асоціації, що квас роблять у свинарниках. Може, і аромат був відповідний.
Але кажуть, що французи пили його із задоволенням. Не зважаючи на назву.
Хоча питання було лише про назву напою, хотілося знайти пояснення. А на запитання:КВАС.
"Лимонад де кошон" або переклад - свинячий лимонад - так французи називали називали такий наш традиційний український напій як квас. Так у своєму романі "Війна та Світ" стверджує письменник Лев Миколайович Толстой.
Насправді французи називали свинячий лимонад або як вони говорили лимонад де Кошон. В принципі, їх можна зрозуміти, вони не звикли до нашого українського хабарника. Тож саме окрошку вони і називали свинячий квас. Для них це якоюсь мірою нагадувало салат олів'є змішаний із шампанським.
У той же час у відомому творі "Війна і мир" Толстой стверджує, що квас французи називали свинячий лимонад. Але мені здається, що більше підходить саме окрошка.
Та й погодьтеся чим окрошка відрізняться від салату олів'є.