ЯВЕРТИ означає втрачене щастя

Негайно натисніть на RESET, Nick Mikhailenko!

On Sun, 10 Aug 03 05:43:36 +0400, Nick Mikhailenko wrote:

NM> На жаль, реалізація цієї чудової ідеї вийшла кострубатою

NM> Я В Е Р Т И У І О П Ш Щ NM> А С Д Ф Г Х Й К Л ; 'Ч NM> Ъ З Ю Ц Е Б H М , . Ж

NM> Q W E R T Y U I O P < > NM> A S D F G H J K L ; ' ` NM> \ Z X C V B N M , . ?

У тебе розкладка кострубата.

Ось "стандартна" розкладка ЯВЕРТИ, літери Ю, Ъ, Ч, Е і Ё (рідше Ш і Щ) можуть змінювати своє положення на різних клавіатурах, інші не можуть:

Ю 1 2 Е 4 5 6 7 8 9 0 Ь Ч Е Я В Е Р Т И У І О П Ш Щ А С Д Ф Г Х Й К Л ; ' ЗЬ Ц Ж Б H М , . /

NM> Порушення фонетичної відповідності:

Тут не відповідність, а скинутий 7-й біт у КОІ-8. Ось "qwerty." із встановленим 7-м бітом: "ЯВЕРТИУІОПшщАСФГХЙКЛЗЬЦЖБHМ".

NM> Але за великим рахунком маразм QWERTY тут не усунуто.

Маразм – це твій волапюк. "ЯВЕРТИ" обумовлено деякими історичними причинами і використовується тільки за звичкою (ну є ще місця де іншого вибору немає). У всіх інших випадках є стандарт нанесений на клавіші будь-якої друкарської машинки. Він на те і стандарт, що взявши в руки будь-яку клавіатуру виявиш на ній знайому розкладку.

NM> Необхідна нова фонематична універсальна розкладка, NM> що відображає специфіку людської артикуляції. NM> Губи, зуби, альвеоли, язики у всіх народів однакові, NM> так фіглі перекручуватися QWERTY/ЙЦУКЕHГ ?

Тут виняткове значення має _символ_, а чи не звук. Hа клавіатурі є, чи можу бути, символи, які й вимовити-то нельзя. Ці символи обробляються компутером. Символами користуються глухонімі. Будь-яка частина людськоїпромови (літера, стиль, слово. ) представляється символом, а не навпаки.

Негайно натисніть на RESET, Alexey Korop!

On Sun, 10 Aug 03 22:08:54 +0400, Alexey Korop wrote:

AK> Чим дуріти з ЯВЕРТИ, краще витрачати день на освоєння клавіатури.

Hа віртуозне освоєння ЯВЕРТИ пішли найкращі роки життя.

10 Aug 03 23:08, Alexey Korop звернувся до Nick Mikhailenko:

NM>> Ідея її зрозуміла і розумна - розставити українські букви так, NM>> щоб за своїм звучанням вони відповідали англійською. AK> Ідея незрозуміла і божевільна. українська розкладка на багато десятків років AK> старше, ніж комп'ютери. І англійська також. Ти коли-небудь пише AK> машинку бачив?

Цілком справедливо. На клавіатурі набирають таки не мовою, а пальцями ;-)

AK> Свого часу на деяких совкових РМ ЕОМ було "ЯВЕРТИ навпаки", AK> тобто англійські літери фонетично поєднувалися з українцями. Це для

Нічого іншого на СМках та інших ЄС агрегатах не бачив, за одним винятком СМ-1910, але вона куди ближче до ПК ніж до СМ, та й робили її німці, а для них таки QWERTZ ближче.

AK> українськомовних користувачів ще якось можна було зрозуміти. А ЯВЕРТИ AK> для українськомовних користувачів зрозуміти неможливо. AK> Чим мучитися дурню з ЯВЕРТИ, краще витрачати день на освоєння AK> клавіатури.

Освоїти клавіатуру за день явна гіпербола

Усього хорошого, Ігорю.

Відповідь на message of Igor Suvorov to Alexey Korop:

Жалюгідна подоба лівої руки (с) :) Ось справжня річ:

Фpекабельна з оpiджина як ***@.ZIP, у левонете теж десь валяється =:-)

IS> Усього хорошого, Ігорю.

Gregory [Node After Thirty]

NM> Цеpеально використовувану розкладку я знайшов в описі NM> KEYRUS v 7.3

NM> Ідея її зрозуміла і розумна - розставити російські літери так, NM> щоб за своїм звучанням вони відповідали англійською.

Ця ідея була реалізована ще під час РЕВ (1970-1990гг) і успішно використовувалася аж до появи IBM PC на нашому ринку.

NM> При цьому можна забути про ідіотську ЙЦУКЕHГ, що йде в плюс. NM> Достатньо знати ідіотську QWERTY + російські доповнення.

Тоді ми знали лише ЙЦУКЕHГ + JCUKENG

NM> Бонус - якщо Ви забули переключити реєстр, російський текст залишається NM> читабельним та у латинському виконанні.

NM> На жаль, реалізація цієї чудової ідеї вийшла корявою

NM> Я ВЕРТИ У І О П Ш Щ

А це - одна з неприжившихся швидких ідей. На відміну від ЙЦУКЕHГ в ЯВЕРТИ не було всебічної обгрунтованості (в т.ч. класичні типографічні зображення за швидкістю набору кирилицьких текстів не враховувалися. Була лише (повторююся) скорочувальна спроба самостійно хоч якось підробитися під вторглися IBM PC з їх QWERTY, і зберегти СЕВІвський принцип фонетичного відповідності. Не вдалося. Hо проблем додати встигли.

Best Regards! Николай Іванович Хіргій.

Відповідь на message of Nickolas Hirgij to Nick Mikhailenko:

NM>> Ідея її зрозуміла і розумна - розставити російські літери так, NM>> щоб за своїм звучанням вони відповідали англійською.

NH> Ця ідея була реалізована ще за часів РЕВ (1970-1990гг) NH> і успішно використовувалася аж до появи IBM PC на нашому ринку.

Не плутай - все було з точністю до навпаки. _Англійські_ букви відповідали розкладці ЙЦУКЕH (по крайньої мірі так було намашинах серії EC і CM). У цьому був тільки один плюс - не заважав набору кирилиці сліпим десятипальцевим методом. А ось QWERTY довелося вивчати "з нуля" при переході на IBM PC. "Повбивав би" (с)

NM>> Бонус - якщо Ви забули переключити реєстр, російський текст залишається NM>> читабельним і в латинському виконанні. NM>> На жаль, реалізація цієї чудової ідеї вийшла корявою

Вся "чудовість" цієї ідеї виключно в тому, що вона цілком укладається в російську "традицію" все робити через анус :-\ Тому як великого ідіотизму придумати було важко, бо маючи розкладку, пристосовану для сліпого набору кирилиці, прив'язуватися до латинської, яка і в оригінальному вигляді для нього слабо пристосована. Немає слів.

NH> Микола Іванович Хіргій.

Gregory [Node After Thirty]

NM>>> Ідея її зрозуміла і розумна - розставити російські літери так, NM>>> щоб за своїм звучанням вони відповідали англійською.

NH>> Ця ідея була реалізована ще за часів РЕВ (1970-1990гг) NH> і успішно використовувалася аж до появи IBM PC на нашому NH> ринку.

GZ> Не плетай - все було з точністю до навпаки. GZ> _Англійські_ літери відповідали розкладці ЙЦУКЕH (по крайньої GZ> мері так було на машинах серії EC і CM).

Так, у цьому ти прав. Но основна частина ідеї та ж - фонетична відповідність. А вже що до чого притягувати - чи французькі до єврейських, або ж єврейські до французьких - справа друга. 2>Кста, як хтось вже помітив, ідея проникала глибше: на рівень кодувань. Так, у КОІ7/8/H0/H1 символи, розташовані на одній клавіші, в кодовій таблиці знаходилися в одній рядку, але в різних стовпцях. У інших варіантах - в однійі тієї ж позиції різних таблиць. Тим самим, їх коди відрізнялися одним (звичайно старшим) бітом, а в двотабличних кодуваннях і ва-ащ-ще - наявністю/відсутністю _символа_переключення_регістру_ pyс/лат(/ЦИФ). І на багатьох пристроях до іншого алфавіту виконувався установкою/скидом однієї лінії.

Кста, ще в ті роки (іноді і зараз) для прискорення освоєння [російської] розкладки клавіатури я рекомендував учням запам'ятати три слова -

за звучанням/вимовленням (майже за складами) -

Для новачків така пропозиція (точніше, самі слова) виглядала дещо незвичайно, а потім спрабувало - запам'ятовували-таки.

Best Regards! Николай Іванович Хіргій.

Відповідь на message of Nickolas Hirgij to Gregory Zeldner:

NH> Але основна частина ідеї та ж - фонетична відповідність.

Втім бредність її від цього не зменшується :)

NH> Кста, ще в ті роки (іноді і зараз) для прискорення освоєння [російської] NH> розкладки клавіатури я рекомендував учням запам'ятати три слова -

А ось це не можна робити HІ В ЯКОМУ випадку! Не можна запам'ятовувати розкладку, це дуже шкідливо для новачка, бо потім освоїти сліпий десятипальцевий метод буде дуже скрутно - підсвідомий навик підглядання вже вироблений : ( Запам'ятовувати потрібно зони для кожного пальця:

Л І В А Я Р У К А │ П Р А В А Я Р У К А │ мізі-│ бези-│ серед-│ покажчик- │ покажчик-│ серед-│ бези-│ мізі- нець │ мяний│ ній │ ний палець │ ний палець │ ній │ менний│ нец │ │ │ │ │ │ │ Й ▄ │ Ц ▄ │ H ▄ Г ▄ │ Ш ▄ │ Щ ▄ │ З ▄ Х ▄ Ъ ▄ ▀▀▀ │ ▀▀▀ │ ▀▀▀ │ ▀▀▀ ▀▀▀ │ ▀▀▀ │ ▀▀▀ │ ▀▀▀ ▀▀▀ ▀▀▀ └──┐ └──┐ └──┐ └──┐ └──┐ └──┐ └──│ В ▄ │ А ▄ П ▄ │ Р ▄ О ▄ │ Л ▄ │ Д ▄ │ Ж ▄ Е ▄ ▀▀▀ │ ▀▀▀ │ ▂ ▀▀▀ │▀▀▀ ▀▀▀ │ ▀▀▀ │ ▀▀▀ │ ▀▀▀ ▀▀▀ └──┐ └──┐ └─ └──┐ └─ ─┐ Я ▄ │ Ч ▄ │ С ▄ │ М ▄ І ▄ │ Т ▄ Ь ▄ │ Б ▄ │ Ю ▄ │ / ▄ ▀▀▂ ▀▀ │ ▀▀▀ ▀▀▀ │ ▀▀▀ ▀▀▀ │ ▀▀▀ │ ▀▀▀ │ ▀▀▀

NH> Микола Іванович Хіргій.

Gregory [Node After Thirty]

NH>> Але основна частина ідеї та ж - фонетична відповідність.

GZ> Втім бредність її від цього не зменшується :)

NH>> Кста, ще в ті роки (іноді і зараз) для прискорення освоєння NH> [російської] розкладки клавіатури я рекомендував учням запам'ятати NH>> три _слова_ -

GZ> А ось це не можна робити HІ В ЯКОМУ випадку! Не можна запам'ятовувати

Ця думка нова і цікава для мене.

GZ> pаскладку, це вкрай шкідливо для новачка, бо потім освоїти сліпий GZ> десятипальцевий метод буде дуже важко - підсвідомий GZ> навичка підглядання вже розроблений :( Запам'ятовувати потрібно зони для кожного GZ> пальця:

За зони - окреме спасибі (на жаль, при квотінг розповзаються).

Best Regards! Николай Іванович Хіргій.