Язичники » Велика християнська бібліотека

Словом «язичники» зазвичай перекладається грец. t`a 'ejnh, та 'етне і похідні від нього. З точки зору юдеїв, «язичниками» були всі люди, які не сповідують однієї з ними віри і, отже, не належать до обраного Богом народу і не слугують Істинному Богу. З погляду християн (особливо часто у посланнях апостола Павла), це слово, як правило, означає тих, хто не вірить у Ісуса Христа. Крім того, у певному контексті він може просто означати всі народи. Хоча значення цього поняття часто стуляються, їх можна згрупувати таким чином:

2. Безбожники, ті, хто не знає Істинного Бога

3. Усі народи взагалі

Найчастіше слово «язичник» вживається у Новому Завіті саме у цьому значенні. Іудеї були глибоко переконані, що самі вони є обраним Богом народом і між ними та язичниками лежить прірва. Вони зневажали язичників, як людей, не удостоєних Божого обранства, і, на відміну від юдеїв, що не знають Бога і не виконують закону Мойсея. Поняття «язичник» часто протиставляється поняттю «юдей». У наведених нижче прикладах у грецькому оригіналі використано слово та етне.

Дії 11:18 «... і прославили Бога, говорячи: видно і язичникам дав Бог покаяння в життя».

Дії 26:17 «Врятуючи тебе від юдейського народу та від язичників».

Рим 3:29 «Невже Бог є Богом юдеїв тільки, а не язичників? Звісно й язичників..».

Рим 9:24 «Над ними, яких Він закликав не тільки з юдеїв, а й з язичників?».

Рим 15:10-11 «І ще сказано: Звеселяйтесь погани, з народом Його. І ще: хваліть Господа, всі язичники, і прославляйте Його всі народи». У прикладах, наведених нижче, у грецькому оригіналі використано слово еллен. Більше буквальні переклади пропонують як еквівалент слово"еллін". Однак у деяких мовах це слово застосовується лише стосовно вроджених греків.

У такому разі це слово не передає важливого смислового забарвлення: що маються на увазі саме не-іудеї. Як уже говорилося вище, поняття 'елен не має такого негативного забарвлення, як поняття та 'етне або етнік'ос, і часто вживаються для позначення не-іудеїв, які увірували в Ісуса Христа або прагнуть дізнатися правду про Нього.

Мк 7:26 «А жінка та була язичниця, родом Сірофінікянка...». GNB «А жінка та була язичниця, родом із Фінікії в Сирії…». Ця жінка говорила грецькою мовою і жила в традиціях елліністичної культури. З розмови, описаної в наступних віршах (7:27-28), стає ясно, що вона не юдейка. У паралельному уривку Мт 15:22 вона називається Хананеянкою, що також підкреслює той факт, що жінка не була юдейкою.

Дії 11:20 «Були ж деякі з них Кипріяни та Киринейці, що прийшли в Антіохію, говорили до Еллінів, проповідуючи Господа Ісуса». NEB «Але були серед них уроджені Кипріяни та Киринейці, і вони, прибувши до Антіохії, почали говорити з язичниками, благовістячи їм Господа Ісуса».

Дії 14:1-2 «В Іконії вони разом увійшли до юдейської синагоги і говорили так, що увірувало безліч юдеїв та еллінів. А невіруючі юдеї порушили і дратували проти братів серця язичників [грец. та 'етне]». GNB «Те саме сталося в Іконії: Павло і Варнава увійшли в синагогу і говорили так, що велика кількість юдеїв і язичників повірила. Але ті юдеї, які не повірили, почали збуджувати язичників і налаштовувати їх проти віруючих». У цьому уривку використані обидва поняття - 'елен і та' етне. Обидва вони належать до людей, що належать до однієї культури. Але слово 'елен означає тих, хто увірував в Євангеліє, а слово та 'етне —тих, хто не повірив. Грецьке слово «елен у значенні «язичник» зустрічається в таких місцях: Ін 7:35; 12:20; Дії 16:1, 3; 17:4, 12; 18:4; 19:10, 17; 20:21; 21:28; Рим 1:16; 2:9-10; 3:9; 10:12; 1 Кор 1:22, 24; 10:32; 12:13; Гал 2:3; 3:28; Кільк 3:11. У більшості цих уривків слово «елен» перекладається як «язичник» (Ів 7:35; 12:20; Дії 16:1, 3; 17:4, 12; 18,4; 1 Кор 1:22 і Гал 2:3, однак у деяких версіях воно перекладається як «еллін»). Цікавим є приклад 1 Кор 1:22:

1 Кор 1:22 «Бо й юдеї вимагають чудес, і греки. 'елен] шукають мудрості; а ми проповідуємо Христа розп'ятого, для юдеїв спокусу, а для еллінів [грец. та «етне» безумство, для самих покликаних, юдеїв і еллінів [грец. Елен, Христа, Божу силу і Божу премудрість».

Оскільки саме елліни славилися своєю мудрістю і пізнаннями, згадка «мудрості» в першому випадку дозволяє припустити, що тут слово «еллен означає «уроджений грек» або принаймні людей, що належать до елліністичної культури, на противагу всім іншим не-юдеям. Зверніть увагу на перехід до та етне у вірші 23, де йдеться не про юдеїв як таких, і повернення до елен у вірші 24, де воно позначає не юдеїв, що увірували.

Варіанти перекладу слів «язичник» та «еллін» у значенні 1: люди, що не належать до народу Ізраїлеву/до юдеїв не євреї «люди інших національностей» (там, де в контексті мається на увазі протиставлення юдеям) чужоземці Потрібно уважно вчитуватися в контекст, щоб правильно вибрати еквівалентний вираз. Приміром, у наведених нижче уривках «язичники» — це «не-юдеї». Тут важливо не прогавити один смисловий нюанс: те, що і юдеям відкрито шлях порятунку.

Дії 14:27 «Прибувши туди і зібравши церкву, вони розповіли все, щостворив Бог з ними і як Він відчинив двері віри поганам».

Діян 15:3, 7 … вони проходили Фінікію та Самарію, розповідаючи про навернення язичників, і справляли велику радість у всіх братах… мужі браття! ви знаєте, що Бог від перших днів вибрав з нас мене, щоб з уст моїх погани почули слово Євангелія і повірили».

2. Безбожники, ті, хто не знає Істинного Бога

У цьому значенні та «етне» часто перекладається як «язичники». Різниця між значенням 1 і значенням 2 не завжди чітко помітна, оскільки для юдеїв усі язичники – це люди, які не знають Істинного Бога. Бог дарував Своє одкровення лише юдеям. Тому слово «язичники» завжди має для них певний відтінок безбожжя. Однак у прикладах, що наводяться в цьому розділі, акцент робиться саме на безбожності, тому тут можуть знадобитися інші варіанти перекладу, ніж «язичники» у значенні 1.

Мт 5:47 «І якщо ви вітаєте тільки ваших братів, що особливого робите? Чи не так чинять і язичники?» Мт 6:32 «Бо язичники шукають усього цього». GNB «Саме про це завжди дбають безбожники». Порівняйте паралельний уривок Лк 12:30: «Бо всього цього шукають люди цього світу [грец. та 'етне]..».

Мт 20:25 «... ви знаєте, що князі народів панують над ними, і вельможі панують над ними».

GNB «Ви знаєте, що князі язичників мають владу над ними, і вожді їх володарюють ними». Див. також:

Мт 4:15; 6:7; 18:17; Мк 10:42; Лк 21:24; 22:25; Об'явл 11:2. В апостольських посланнях слово «язичники» часто означає просто не християн у найширшому значенні. Це можна порівняти зі словом «Ізраїль», що в широкому розумінні означає не тільки юдеїв, але й усіх людей Божих, як, наприклад, у Гал 6:16 та інших місцях. Очевидно, це найбільш уживане значення слова «язичники» впосланнях (за винятком тих випадків, де з контексту випливає, що язичники протиставляються юдеям).

1 Кор 5:1 «Є вірний слух, що у вас з'явилося розпуста, і притому таке розпуста, якого не чути навіть у язичників, що хтось замість дружини має дружину батька свого».

Еф 4:17 «Тому я говорю і заклинаю Господа, щоб ви більше не чинили, як роблять інші народи, за марнотою свого розуму». GNB «Іменем Божим заклинаю вас: перестаньте жити як безбожники, помисли яких суєтні».

1 Петра 2:12 «І право чекати на доброчесне життя між язичниками, щоб вони за те, за що злословлять вас, як лиходіїв, побачивши добрі діла ваші, прославили Бога в день відвідин».

1 Петра 4:3 «Бо досить, що ви в минулий час чинили по волі язичницькій, вдавалися нечистоті, похотям..». також: 1 Кор 10:20; 12:2; 1 Фес 4:5; 3 Ін 7.

Варіанти перекладу слова «язичник» у значенні 2: люди, які не знають Істинного Бога, люди, які служать ідолам. . Іноді це також слово «язичник». Якщо ж існує особливе поняття, з'ясуйте які значення він має, а також: хто ним користується. Можливо, він зможе адекватно замінити слово «язичник».

3. Усі народи взагалі

Грецьке слово та 'етне, який найчастіше перекладають як “язичники” у буквальному перекладі означає “народи, нації”. Іноді під цим маються на увазі взагалі всі народи світу, причому підкреслюється той нюанс, що вони ще не знають істинного Бога, але в ідеалі їм доведеться Його пізнати. У такому контексті це слово перекладають як «народи», але в деяких версіях залишається традиційний варіантперекладу - "язичники".

Мт 12:18, 21 «... покладу дух Мій на Нього, і сповістить народам суд... І на ім'я Його надійдуть народи».

Коли 1:27 «Яким Бог вподобав показати, яке багатство слави в таємниці цій для язичників, яка є Христос у вас, надія слави». NEB … яким була воля Його показати, яке багатство та яку славу мають вони порівняно з усіма народами. Таємниця ця: Христос у вас і надія слави».

2 Тим 4:17 «Господь же став мені і зміцнив мене, щоб через мене утвердилося благовістя, і почули всі погани [NEB: весь язичницький світ]». також: Рим 1:5; 16:26; 1 Тим 3:16; Об'явл 2:26; 15:4; 19:15; 20:3, 8; 21:24, 26; 22:2.

Варіанти перекладу слова «язичник» у значенні 3: усі народи народи всіх країн, люди, які говорять усіма мовами Інші слова для порівняння (у значенні «всі народи»): «народи» (грец. la'os, ла'ос у мн .ч.). У множині це слово перекладається саме у значенні «всі народи», тобто всі етнічні групи світу. Той самий зміст передає вираз «будь-який народ».

Лк 2:30-32 «Бо бачили мої очі спасіння твоє, яке Ти приготував перед лицем усіх народів, світло до освіти язичників, і славу народу Твого Ізраїля».

Дії 4:25 «… що погані язичники й народи замишляють марне?» також: Рим 15:11; Об'явл 5:9; 7:9; 10:11; 11:9; 13:7; 14:6; 17:15.

Варіанти перекладу висловів «усі народи» і «будь-який народ»: Будьте уважні при перекладі такими мовами, де, як в англійській, існує різниця між словом «народ» (people) у значенні «багато людей» і тим же словом у множині (peoples) у значенні "народи". «всі народи» «народи всіх країн» «люди, які говорять усіма мовами світу» «плем'я» (грец. ful'h, фюл'е). Під "племенем" може розумітися об'єднання людей, пов'язанихродинними зв'язками, в одну велику сім'ю/рід/клан, як у випадку із дванадцятьма племенами (колінами) Ізраїлевими. Однак у певному контексті це слово може бути використане у значенні «народ». Зверніть увагу, що в уривку з Одкровення слова «плем'я» і «народ» використовуються як синоніми.

Мт 24:30 «... плачуть усі земні племена».

Об'явл 5:9 «... бо Ти був закланий, і кров'ю Своєю викупив їх Богові зо всякого коліна, і язика, і народу, і племені». також: Об'явл 1:7; 7:9; 11:9; 13:7; 14:6. «насіння», «родина», «батьківщина» (грец. patri'a, патрі'а). Слово «родина» («насіння») означає більш вузьке родове об'єднання в рамках племені, групу людей, які мають спільного предка (як у Лк 2:4, де слово патрія перекладається як «рід»: Він був з дому та роду Давидова ). Однак у певному контексті це слово може мати значення «народ»:

Дії 3:25 «…в твоїм насінні благословляться всі земні племена».

Еф 3:14-15 «Для цього схиляю мої коліна перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа, від якого називається всяка батьківщина на небесах і не землі».

Інші слова для порівняння: «іноплемінник», «чужинець», «варвар» (грец. b'arbaros, б'арбарос).

Це слово вживалося тими, хто належав до елліністичної культури і говорив по-грецьки, стосовно тих, хто належав до культур більш примітивним і кого елліни вважали з цієї причини нецивілізованими. У багатьох мовах слово «варвар» має яскраво виражену негативну забарвлення, що передбачає, що той, хто вживає відчуває зневагу до того, кого він характеризує цим словом. Грецький оригінал також має деяке негативне забарвлення, але не таке сильне. Це слово зустрічається у таких місцях:

Дії 28:2, 4 «Іноплемінники [NEB дикіострів'яни; JB місцеві мешканці; GNB аборигени] виявили нам неабияку людинолюбство: бо вони, з причини колишнього дощу і холоду, розклали вогонь і прийняли всіх нас... Іноплемінники, коли побачили змію, що висіла на руці, говорили один одному..».

Рим 1:14 «Я мушу й Еллінам, і варварам, мудрецям та невігласам». NIV «Я винен і еллінам і не еллінам, мудрецям і невігласам».

1 Кор 4:11 «Але якщо я не розумію значення слів, то я для чужинця, що говорить, і чужинець, що говорить для мене».

Кол 3:11 «Де немає ні Елліна, ні Юдея, ні обрізання, ні необрізання, варвара, Скіфа, раба, вільного, але все й у всьому Христос». GNB «Тому немає більше жодних відмінностей між язичниками та юдеями, обрізаними та необрізаними, варварами, дикунами та вільними, але все є Христос і Христос у всьому». Зверніть увагу: для еллінів нецивілізованими, дикими людьми були скіфи.

Варіанти перекладу слів «іноплемінник», «чужинець» та «варвар»: Залежно від контексту їх можна перекласти як: аборигени, місцеві жителі, чужинці, люди, які говорять іншими мовами, неосвічені люди. необрізаний у Рим 3:10; 4:9; Гал 2:7; Кільк 3:11. Усі юдеї чоловічої статі на восьмий день після появи на світ повинні були пройти обряд обрізання, щоб ознаменувати їхню приналежність до народу Божого. Таким чином, слово "обрізаний" є синонімом слова "юдей". Наслідуючи ту ж логіку, слово «необрізаний» означає «язичник» і іноді, особливо в більш сучасних версіях, так і перекладається. «прозеліт» (грец. pros'hlutos, прос'елютос) у Мт 23:15; Дії 2:11; 6:5; 13:43. У Новому Завіті цим словом позначається язичник, який прийняв іудейську віру, тобто людина, яка не будучи іудеєм (євреєм) за народженням, вирішила наслідувати вчення Істинного Бога за переказом і писанням юдеїв і підтвердила своєрішення, пройшовши обряд обрізання.