ЛІНГВІСТИЧНІ ІГРИ НА ЗАНЯТТЯХ української МОВ ЯК ІНОЗЕМНОЇ У ВІЙСЬКОВОМУ ВНЗ - Сучасні

українська мова є предметом величезного світоглядного потенціалу, великої функціональної значущості. Не лише предмет вивчення, а й засіб навчання у роботі з іншим предметам. Прищепити інтерес до вчення, сформувати внутрішню потребу безперервного поповнення знань – головне завдання педагога. Про те, що інтерес до справи допомагає освоїти, полегшує роботу, писала ще Н.К. Крупська: «Цікава робота полегшує її виконання, вчити краще працювати, краще виховувати свідоме ставлення до праці» [4, с. 515]. Найважливіша умова зацікавленого ставлення до предмета – це особистість педагога, його захопленість своєю справою. Л.М. Толстой радив вчителям: «Хочеш наукою виховати учня – люби свою науку та знай її, і учні полюблять науку, і ти виховаєш їх» [5, с. 8]. Але в сучасних умовах необхідне ще й застосування на уроках української мови різноманітних форм та методів навчання. Зокрема – використовувати ігрові моменти та лінгвістичні ігри. «Різноманітність – добрий знак доброго викладання», – говорив Ф.І. Буслаєв [5, с. 8]. Не можна забувати і те, що гра – природна потреба як для дітей, а й дорослих. Потреба особистості грі і здатність включатися у гру характеризується особливим баченням світу і пов'язані з віком людини.

Але особливим інтересом серед педагогів-філологів до лінгвістичних ігор характеризуються останні 20–30 років. Це позначилося на роботах Т.А. Гридіна, В.З. Саннікова, А.І. Сковороднікова, Н.І. Формановській, О.М. Паршин, О.С. Ісере, Ю.В. Бульїною та інших. і пояснюється лише тим, що лінгвістичні ігри – розвивають інтелект і творчі здібності учнів (Д.В. Любич, М.А. Кронгауз), дозволяють краще зрозуміти закони мови, розвивають увагу, пам'ять, кмітливість (С.І.Львова), в них особлива увага приділяється «мовленню існування» людини: розмовної мови, фольклору, художній літературі (Б.Ю. Норман).

Сучасні лінгвістичні ігри на заняттях з української мови допомагають збудженню емоцій, здивування перед незвичайним, нерідко радісним почуттям у процесі діяльності, задоволенням від отриманого результату. Особливо це стає помітним на заняттях української мови як іноземної з курсантами іноземних армій. Цей досвід є на кафедрі української мови Вольського військового інституту матеріального навчання (ВВІМО), де проходять підготовку ті, хто навчається з країн як Близького, так і Далекого зарубіжжя (в т.ч. з Анголи, Камбоджі, Куби, Малі, Монголії, Нігеру). Відмінною особливістю підготовки країн Далекого зарубіжжя, які навчаються з армій, є те, що термін їх навчання збільшений на один курс – підготовчий (яким в основному ними освоюється українська мова).

Зазвичай виділяються такі типи ігор: дидактичні ігри - спеціально розроблювані для збагачення природничих знань, розвитку тих чи інших психічних якостей і властивостей (спостережливості, пам'яті, уваги); сюжетно-рольові ігри – ігри, у яких учні імітують реальну діяльність. Сюжетні ігри, окрім пізнавального призначення, розвивають ініціативу, творчість, спостережливість.

Грунтуючись на цих засадах, на кафедрі української мови ВВІМО та відповідно до вимог Міністра оборони України електронний навчальний посібник «українська мова. Елементарний курс», створене педагогами кафедри для курсантів-іноземців підготовчого курсу, містить переважно навчальний матеріал з елементами лінгвістичних ігор та завдань [див.: 7].

Лінгвістичні завдання навчального посібника включають:

-власне ігри (ігри-загадки, ігри-завдання, ігри-сцени);

– діалоги цікавого характеру (вони представлені у вигляді тестів за принципом «так – ні» – його учня відгадує, тобто знаходить шукане);

- Дослідницькі ігри (цікавість до них народжується під впливом запропонованої діяльності, що дивує своєю незвичністю: учню пропонується вести дослідження, звичайно, посильне). Інтерес викликають багато завдань незвичайністю формулювання теми, цікавим характером: «Колір моєї республіки» (про колірну символіку, геральдику, фалеристику); «Чому українська мова стала засобом міжнаціонального спілкування в Україні?»; "У творчій лабораторії письменника"; «Лінгвістика та Збройні сили (тил Збройних сил)» тощо.

Цей електронний навчальний посібник створено на базі програми SunRav Book, рекомендованої листом начальника військових освітніх організацій вищої освіти В. Горемикина. Воно складається з 6 розділів – титульного листа, вступу, матеріалу навчального посібника, висновків, списку рекомендованої літератури та тестової частини. Лінгвістичні ігри стали основою для розділу з навчальними матеріалами, для зручності учнів розділеного на 13 навчальних модулів.

Розглянемо докладніше деякі з них.

Вже в першому тексті як лінгвістична гра використовується завдання на підбір синонімів (наприклад, до слів «поряд», «в центрі», «тут»). На наступних заняттях це завдання ускладнюється. Прикладами організації та проведення лінгвістичних ігор на синонімію (або антонімію) можна назвати такі вправи:

1) продовжіть чайнворд термінів лінгвістики: суфікс – синонім, займенник – … (при утрудненні пошуку терміна на останню букву можна використовувати другу і навіть третю букву від кінця: займенник – норма…);

2)порожні клітини потрібно заповнити синонімами до слів лівого стовпця (кількість букв у слові лівого стовпця та його синонімі у правому стовпці має бути однаковим);

заняттях

3) побудуйте «драбинку» до синонімів та антонімів (за принципом попереднього завдання, можна використовувати слова одного тематичного ряду для кожного рядка);

4) згадайте прислів'я, у яких є антоніми: а) справа – потіха; б) слово – мовчання; в) старий – новий; г) вчення – невчення; д) подалі – ближче.

Відповідь: а) справі - час, забаві - година;

б) слово – срібло, мовчання – золото;

в) старий друг краще за нових двох;

г) вчення – світло, а неучення – темрява;

д) подалі покладеш - ближче візьмеш.

Для закріплення вивченого матеріалу використовується згаданий вище прийом наочних прикладів. Наприклад, завдання закінчити чи дописати фразу, вставити пропущені слова, відповісти питання контрольного тесту. Як підказка за допомогою гіперпосилання той, хто навчається, викликає відповідну ілюстрацію. Так, в ігровій формі він легко освоює навчальний матеріал.

Другий модуль «Аудиторія» починається також із тексту, але як об'єкт гри стає вже навчальне приміщення, а ілюстрації-підказки стосуються більше не предметів, а їх ознак. Цей принцип послідовно впроваджується в ігрових завданнях: підібрати слова і словосполучення, скласти словосполучення з наведених слів, вставити пропущені слова в текст.

Зусилля у цьому напрямі в результаті (до кінця навчання з даного навчального посібника) призводять до вирішення навчальної задачі такого порядку: «Складіть загадки шляхом зазначення ряду ознак предметів. Використовуйте переліки ознак із «Словника епітетів». Складіть загадки до слів язик, танк, бій, війна». Відповідь: дзвінка,гарний, чистий, зрозумілий, що це? (мова). Броньований, гусеничний, швидкохідний – що це? (Танк). Кривавий, запеклий, останній, морський – що це? (Бій). Світова, Вітчизняна, локальна, смертоносна, Семирічна – що це? (Війна).

Матеріал модуля «У бібліотеці» покликаний, по-перше, закріпити та систематизувати раніше вивчений матеріал, по-друге, прищепити в ігровій формі інтерес до читання, до свідомого використання матеріалу навчальної бібліотеки та навчального кабінету кафедри. Його продовженням під час навчального заняття є гра «Ерудит», яка не лише активізує розумову діяльність, а й сприяє розширенню кругозору курсантів-іноземців.

Вгадай слово щодо тлумачення його лексичного значення.

а) Той, хто любить свою Батьківщину, відданий своєму народові, Батьківщині (патріот).

б) Той, хто захищає свою Батьківщину (воїн).

в) Ця наука вивчає бій як одне з найважливіших явищ війни (тактика).

г) Це організована боротьба підрозділів та частин з метою знищення живої сили та техніки супротивника (бій).

д) Яка зброя включає кулемети різного калібру та призначення, гвинтівки, карабіни, автомати, гранатомети, пістолети, гранат (піхотне).

е) Це зброя, прилади та машини збройних сил, які забезпечують їхню бойову діяльність (військова техніка).

1) У модулі «Вихідний день» курсантам дається завдання вставити пропущені літери на швидкість (має вийти 7 слів): си…иб…дре…тран…втобу…ем…блоко.

2) У результаті освоєння модуля «Сім'я» курсанти підбирають до українських прислів'їв синонімічні прислів'я свого народу (ангольські, малійські, нігерські, камбоджійські, монгольські, єменські та ін.). Тематика може бути різноманітною залежно від теми. Наприклад, прислів'я про Батьківщину тапатріотизм.