Основні фрази турецькою

Побувавши на пляжі, де відпочивають місцеві, ви, напевно, захочете зрозуміти, про що вони говорять.
І зробити це цілком реально! Пара днів — і ви вже можете вітати один одного, не тільки киваючи головою, а й вимовляючи, здавалося б, зовсім незвичні фрази турецькою. Однак завжди треба з чогось починати.
Merhaba – привіт, здравствуйте!
Зверніть увагу, що звук [h] може вимовлятися, так і не вимовлятися. Місцеві жителі стверджують, що проковтнутий звук [h] скоріше вказує на арабське слово, ніж на турецьке.
Щоранку ви можете почути«Gün aydın!» — доброго ранку, який буквально чується з усіх боків. Не соромтеся відповісти тим же, вам обов'язково посміхнуться у відповідь. Якщо крім слів вітання ви поки що нічого не знаєте, можна розширювати словниковий горизонт найнеобхіднішими виразами:
- Evet - Так.
- Hayir - Ні.
- Lutfen – Будь ласка.
- Nasilsiniz? - Як справи?
- İyiyim, sağ olun. – Відмінно (все добре).
На запитання «як справи» можна відповісти таке:
Teşekkür ederim – фраза, яка перекладається не тільки як «дякую», але і як «мене це не цікавить», а також «дякую, все добре».
Завдяки кільком фразам ви вже можете вітати один одного і цікавитися, як поживають люди, в країну, в якій ви приїхали. Звичайно, зараз багато хто з вас скажуть, що «немає сенсу вчити турецьку мову, адже все одно в Туреччині всі говорять українською чи англійською». А ось і ні, зовсім не всі. І ви ж пам'ятаєте, що чужа країна — це не тільки інша культура та інші традиції, це ще й можливість дізнатися про щось нове,обов'язково мовою місцевих жителів.
Sağ ol! – Дякую!
Rica ederim! – Будь ласка (якщо звертаєтесь на ти)
Bir şey değil! – Нема за що!

Якщо вас вітають днем, ви почуєте «доброго дня» –iyi günler!
При вітанні ввечері вам скажуть «добрий вечір» –iyi akşamlar!
А ось вночі ви почуєте«iyi geceler!» – доброї ночі.
Цікаво, що 3 вищезгадані фрази можуть використовуватися як при вітанні, так і при прощанні, тому, запам'ятавши їх, ви зможете з легкістю розпочинати та закінчувати розмову.
Якщо ви хочете попрощатися і сказати «до побачення», вам доведеться запам'ятати кілька виразів, які вказують на те, чи залишаєтеся ви чи йдете і до кого звертаєтеся. Отже:
- Hoşça kal! – До побачення! (при зверненні на «ти» у разі, коли каже той, хто йде)
- Hoşça kalın! – До побачення! (при зверненні на «ви», коли каже той, хто йде)
- Allahaısmarladık! – До побачення! (Знову фраза, яку говорить йде)
- Güle güle! – До побачення! (якщо ви залишаєтеся, вам потрібно запам'ятати цей простий вираз)
Якщо ви не хочете запам'ятовувати всі вищезгадані фрази, тоді зверніть увагу на стандартне прощання:
Görüşürüz! – До зустрічі! Побачимося!
Серед найбільш відмінних правил читання слід виділити знаки над літерами, які ніби пом'якшують вимову (ніби в німецькій) і якісь «хвостики» у літер «s», «c», внаслідок чого виходить, що «?» приноситься як «ш», а "ç" - як "ч".
Цікаво, що турецькою мовою є слова, які можна легко переплутати з українськими. Однак будьте обережні, вони мають зовсім інше значення. Так, зупинка турецькою — «durak»,відповідно дорожній знак "стоп" - "dur".
- Баян (bayan) – жінка/дама
- Бардак (bardak) – склянка
- Тютюн (tabak) – тарілка
Tamam - найпоширеніша фраза в турецькій мові, що означає те саме, що і в англійській "OK".
Бажаєте висловити згоду? Тоді використовуйте«tabii (ki)» - звичайно (а).
При знайомстві не забувайте говорити, що вам приємно познайомитися – memnun oldum!