Сабаба, ахла, балаган
Великий шлях у маленькій країні
Сабаба, ахла, балаган - сленг в івриті
Пост балакучий суботній. Мабуть, кожен репатріант вважає за свій обов'язок накатати статтю про сленг в івриті. Старожилам це буде нецікаво, а ось новим цілком сподобається.
Іврит як сучасна розмовна мова ледве розміняв сотню років. Оскільки споконвічний іврит був дуже багатий на описи обрядів, але абсолютно не пристосований до повсякденного використання, довелося вигадувати буквально тисячі слів, і в Єрусалимі є навіть спеціальна установа, яка саме цим займається.
Сленг також є яскравою частиною мови. І хоч в івриті є кілька його видів: армійський, ортодоксальний, кримінальний, студентський — існує великий набір слів, які використовуються повсякденно незалежно від місця, діяльності та громадських кіл.
Примітка. Головними виділені літери, на які падає наголос. "h" - траснкрипція літери "ה".
СабАба (з арабської) - відмінно, все добре, згоден, прийнятно. Ейх hая бе авода hа іом? Сабаба. Як було сьогодні на роботі? Добре.

Ахла (з арабської) - відмінно, відмінний/а, клас. Раїті шильшОм Ахла СЕРЕТ. Позавчора я бачив чудове кіно.
баса/меваЕс - засмучення, облом, розчарування. hаю лану тохніє лацЕт ле пікнік авАль hітхІл ларЕдет ГЕШЕМ, Ейзе Баса. У нас були плани поїхати на пікнік, але почався дощ, який облом.

балагАн (завжди негативно) - безлад, проблеми, бардак. Мишеhу нихнАс ле цОмет бе адОм , Ейзе балаган hітхІл! Хтось заїхав на перехрестя на червоне, який бардак почався!

Альhа панІм (дослівно «на обличчі») - дійсно погано, все погано, гірше нікуди, повний переписувач, поганої якості, відстій. Ейх hаЯ hа серет? Аль ха панІм. Як було кіно? Повний відстій.
комбіна - будь-яка дія/результат зроблені в обхід прийнятих норм, а іноді і законів. парта беАя їм хашмАль? кЕн, бе комбіна - акАфті ет hа пкак. Ти вирішив проблему з електрикою? Так, типу того - обійшов запобіжник. hу кібель тафкІд бе комбіна — Аба йшовО хавЕР шель манкАль. Він отримав цю посаду за блатом - його батько друг виконавчого директора.

нешамА/мОтек/мАмі — доброзичливі/ласкові форми звернення до близьких/друзів/улюблених. В Ізраїлі, на відміну від інших країн, фамільярність зустрічається повсюдно, так що не дивуйтеся, якщо до вас так звернуться і незнайомі люди: таксисти, продавці.

хавАль ал hа зман/хавлАз (дослівно "шкода часу") - перше значення дійсно "шкода втраченого часу" в негативному сенсі. Другий широко використовуваний сенс «відмінно, круто, щось із чимось, шалено». етмОль канІті малемА хавАль аль hа зман. Вчора купив я класну камеру.
Чік-чак - швидко, легко, швидко, не напружуючись. Їм НЕЦЕ АХШАВ НАГІА Бечик-чак. Якщо вийдемо зараз, дістанемося раз.
хАлас ! (Вираз невдоволення) вистачить, припини, набридло. еладІм хАлас, тафсіку лаасВід балаган. Діти, годі! Припиніть влаштовувати тут балаган.

Я-Алла - вигук невдоволення кимось чи чимось. Зазвичай супроводжується займенником, що вказує на те/того, чим незадоволені. шув ихАрт бе шаатАім, я-Алла ітАх! Знову ти запізнилася на дві години, набридло!

Їш мацАв - можливо, швидше за все, так. тухАль ле"есОф відІбез хамеш? Їж мацав. Чи зможеш заїхати за мною о п'ятій? Скоріше за все так.

Стам - просто так, дарма, дарма. hа hарцаА бутла, стам бати. Лекцію скасували, тільки дарма прийшов.

ХазлАш ( скорочення від «хазарА ле шигрА») - назад до рутини, до норми, все як завжди. ма асІта ахарів hа тиЮль? клум, хазлАш. Що ти робив після повернення з подорожі? Та нічого, повернувся до звичайного життя.

Ейзе серет (дослівно «яке кіно») - використовується для опису екстраординарних подій, неймовірних, які можуть відбуватися тільки в кіно. Найчастіше у негативному контексті. каніті квар картисим ле тисА аваль бе крокрірУт америкаІт ло натнУ віза , ейзе серет , ло йодАат ма лаасОт ахшАв. Я купила вже квитки на літак, а в американському посольстві не дали візу, хто б міг подумати, не знаю що тепер робити.

мАньяк - сволота, гад, козел, погана людина. Нічого спільного з українським «маніяком» не має. Ар'є hівтІах чи тремп ле Тель-Авів ве hіврІз бе дакА hа тиш "Ім, ейзе маньяк. Ар'є обіцяв тремп до Тель-Авіва і відмовив в останню хвилину, ось гад.

Статтю підготував Юрій Слободянюк. Джерело: liveinisrael.