Саламі, дзаміко (Діна Абілова)

Саламі, дзаміко*! Я давно ношу в кишені – п'ятдесятиларієву купюру з портретом цариці Тамар. У кишеню ж не сховаєш хачапурі - як талісман. Та й взагалі в кишенях багато чого не сховаєш. Кі**? Кі! Кі! Мені часто сниться ночами звук сигнального рогу і я, прокинувшись, чую дзвін будильника замість саквірі, а якщо дощ за вікном - замість стуків дощу - я чую: даб-даб-даб-дабі... І якщо раптом ненароком розбивається знову ж таки звук цинцили... Один із предків моїх був відважним мествіром*** він пісні складав і грав на своєму гудаствирі зробленому з молодої гілки шипшини. Саламі, дзаміко! У батьковому домі залишилися турові роги в сріблі, з яких я любив пити вино... Як хотів би я зустріти тут, на чужині грузинку в оксамитовій шапочці, з-під якої спускається на локони - тюлева косинка... Знаєш, дзамико. Вечеря на самоті схожа на жалобне застілля. Я досі важко трапезувати один. Так хочеться іноді відкрити вікно і заспівати: Харале, Варалі, Даралі ... Але хто повірить дзамико - самотності в одязі блазня? А десь там залишився Телаві з дубовими лісами та придворною церквою Арчила, парасолькові куполи Квелацмінди… Моя любов до Батьківщини – це третій камінь Давида, який ніхто в мене не відбере. Колись, на весіллі моєму - тамада тобі скаже - Алаверди! І ти, скориставшись цим почесним правом говорити – розславиш найпрекраснішу країну у світі Грузію. І за тост твій навіть пісок – мензурочними ковтками буде сльози неба пити! Я втомився, вже є лжеплоди свого сьогодення. І задовольняюся незрозумілою мені роллю. Грузин, який живе далеко від батьківщини хіба грузин? Горить гордість моя в овальних печах посипаних сіллю! І серце болить за «чорні будинки» Чорні від кіптяви буржуйок. І засинає щось усередині мене, яквиноградний мармелад. Дзаміко! Я давно вже не їв козлятину з горіхами. Хіба це життя? Суще пекло! А втім... Ніхто не повірить, що грузини вміють сумувати. Без песцового коміра – шия красуні не зігріється, а без міцного вина – душа грузина не розвіється. Саламі, Дзаміко! Щось я розтужився не на жарт. Арапері****. Минеться. Мінда*****… Ні. Краще не треба про рідних. Ти живий, здоровий і це вже для мене таке велике щастя. Передавай всім привіт! І не забувай, що кожного разу, коли я згадую про тебе, мені хочеться голосно-гучно крикнути. Саламі, дзаміко!

Саламі, дзаміко* – привіт, братик (грузинська мова) Кі**- так (грузинська мова) Мествирі*** грузинські народні мандрівні співаки Арапері**** – нічого (грузинська) мова) Мінда***** – хочу (грузинська мова) Саквірі, цинцила- музичні інструменти