Тавтологічне явище тавтології

«Немає нічого важливішого, ніж важливість місії.»
- Монах, «Діти проти чарівників»
«Your father the Black Panther is your father?»
— Dingo, його мати, Pictures, плагіат Короля лева
«Я ненавиджу молодих! Бо вони молоді!»
- «Правдива історія кота в чоботях»
«Єдиноріг був священним тваринним ельфом (sic!), і образити його у присутності ельфа було тяжкою образою.»
- Сергій Карелін, «Гном»

Тавтологію не варто плутати із плеоназмом. Плеоназм це коли друге слово не зовсім повторює перше, а уточнює його. Наприклад, «труп мертвого» — тавтологія, а «утоплий труп» — плеоназм, тому що живим труп бути не може (хоча чому?), а не потоплим, а, скажімо, задушеним — цілком.

Також не варто плутати тавтологію із редуплікацією. Остання є цілком легальним в українській мові способом посилення значення. Крім вже згаданих форм виду «сидіти сиднім», до них відносяться також варіанти типу «ледь-ледь» або «насамперед» (які вже не сприймаються як тавтологія, хоч і містять очевидні повтори) або такі конструкції, як «чудо дивне, диво дивне». Це ж явище є і біблійними оборотами, калькованими грецькими та українськими перекладачами: «смертю помреш», «помножуючи помножу» або «істинно, істинно говорю вам». Загалом межа між редуплікацією і тавтологією настільки тонка, що окремі екземпляри виявляються по один чи інший бік виключно за критерієм художньої цінності, тобто суб'єктивно: одному критику формулювання здасться зразком філігранного володіння словом, іншому — прикладомогидної канцелярщини.

Зміст

Приклади [ред.]

Фольклор [ред.]

  • Анекдот: «У підвалі клубу любителів тавтології було знайдено на смерть убитого трупа загиблого покійника».

Література [ред.]

Фріто крутив у пальцях Кільце і дивувався великою її красою. Немов заворожений, він підвівся, і Лавальє повернулася до нього і побачила, що він крутить у пальцях Кільце і дивується великою її красою. — Я бачу, Фріто, — мовила вона, — що ти крутиш у пальцях Кільце і дивуєшся великої моєї краси? У Фріто перехопило подих.