З яких мов запозичені – світлі – слова абажур, бра, лампа, ліхтар
З яких мов до української мови проникли слова, пов'язані зі світильником: канделябр, лампада, люстра, софіт, торшер, смолоскип.
Освітлювальні прилади іноземного походження
Абажур - словофранцузького походження - від abat-jour. Перекладається як "козирок (на лампі)". Якщо розібрати слово на складові, abat - це зруб, знос; jour – день, доба. Дослівно можна перекласти як "кінець дня".
Абажур - це тканий або пластиковий ковпак, який одягається на лампу і тим самим захищає очі людини від яскравого світла.
Бра - у перекладі зфранцузького bras буквально перекладається "рука" (від плеча до кисті).
Бра - це настінний свічник, світильник, виготовлений із дерева, скла або металу. До ХХ століття електричні лампи бра замінювали свічки.
Лампа - відфранцузького lampe - світильник.
Лампа - це освітлювальний або нагрівальний прилад, який служить для різних цілей та пристроїв. Лампа буває електричної, гасової та спиртової.
Лампада - це світильник перед християнськими іконами (православними та католицькими). Лампада виглядає як невелика посудина з ґнотом. Або наповнюється олією, або запалюється.
Ліхтар - хоч це слово не французького, агрецького походження. У перекладі з грецького phonarion - зменшувальне від phanos - означає "світло, факел".
Ліхтар – ще один освітлювальний прилад. Підлоговий, вертикальний. Виглядає як куля чи трубка. На відміну від абажура та лампи, служить освітлювальним пристроєм на вулиці.
Також буває ліхтар під оком. На фені "ліхтар" означає "розчарування, безвихідь, зірвані плани і т.д.".
Канделябр -французьке слово - від candelabre - світильник. Однак, французи запозичили канделябр з латиною. Латиною candela означає "свічка".
Канделябр - це світильник у вигляді підставки з розгалуженнями, де знаходяться свічки або електричні лампи.
Люстра - знову слово, запозичене зфранцузької мови: lustre - лиск, глянець, блиск.
Люстра - це підвісний освітлювальний прилад (арматура), що складається з каркасу та кількох плафонів, всередину яких вкручені електричні лампочки.
Софіт -італійське слово (нарешті не французьке, і навіть не грецьке!) - від soffitto - стеля.
Софіт – освітлювальний прилад у театрі, світильник розсіяного світла. Використовується для освітлення сцени зверху та спереду.
Торшер - слово, що дісталося нам від французів.Французьке torchere походить від torche - смолоскип.
Торшер - світильник для підлоги з високою підставкою.
Смолоскип - віднімецького Fackel - світоч. Німці запозичили це слово з латині - від facula - палаюча скіпка.
Смолоскип - це переносний світильник на рукоятці. Виглядає як палиця, яку на кінці обмотують клоччям, потім просочують горючою речовиною і підпалюють.
А слово "панікадило" Вас не цікавить?)) Я можу. )