Загальна характеристика та критерії класифікації словника тезаурусного типу Стаття в журналі «Молодий

Бібліографічний опис:
Ключові слова:тезаурус,лексична одиниця,інформаційно-пошукова мова,дескриптор, аскриптор,класифікація тезаурусів,ідеографічний тезаурус, навчальний ідеографічний словник, аналогічний словник, загальномовні тезауруси,інформаційно-пошукові тезауруси.
Тезаурус(від грецького слова θησαυρός — скарб) у сучасному розумінні означає «усю суму накопичених знань». Голландський лінгвіст П.В. Стеркенбург у книзі«APracticalGuidetoLexicography»представляє три різні визначення тезаурусу:
тлумачний словник, складений із єдиною метою представлення всього словникового складу мови;
тип смислових зв'язків між одиницями словника;
розробка значення лексем;
граматико-стилістична кваліфікація лексем;
демонстрація функціонування лексем;
кількість поданих мов;
тип семіотичних засобів, що використовуються для семантизації лексем.
Під час розгляду загальних методологічних принципів класифікації понять, В.В. Морковкін виділяє три типи ідеографічних словників: 1) ідеографічний тезаурус; 2) навчальний ідеографічний (тематичний) словник; 3) аналогічний словник:
При цьому головним завданням укладача словника першого типу є ідентифікація та наступна раціональна класифікація понятійних груп, які реально представлені в лексиці мови. Мета складання аналогічних словників - це уявлення тематичної організації лексики, не зрікаючись принципу алфавіту. Під час створення навчальних тематичних словників головною є завдання відборутем, актуальних для навчальних цілей [4, с. 22].
За стандартами групи ISO , яка в основному розглядає інформаційно-пошукові тезауруси, тезауруси класифікуються з двох підстав - застосування і кількість мов. Наступна схема демонструє основні типи тезаурусів.

На відміну В.В. Морковкіна, Ю.М. Караулов розглядає два основні типи тезаурусів: 1) загальномовні та 2) інформаційно-пошукові. Насправді він зазначає, що «принципової різниці між загальномовним та інформаційно-пошуковим тезаурусом немає: тезаурус є лексичним інструментом інформаційно-пошукових систем. Він складається з контрольованого, але зміненого словника термінів, між якими вказані смислові зв'язки »[1, с.148]. При цьому метою загальномовних тезаурусів є повний опис та лексичне уявлення певної галузі об'єктивної дійсності, а інформаційно-пошукові мають на меті аналіз та логічно несуперечливе уявлення існуючої та загальноприйнятої термінології даної галузі [1, с.156]. Через війну головною відмінністю інформаційно-пошукових тезаурусів від загальномовних слід вважати предмет їхньої дії, тобто. різницю між терміном і словом. Далі Ю.М. Караулов пише: «Звідси стає зрозумілими, по-перше, неможливість такої деталізації дескрипторів у термінологічних словниках, (…), а по-друге, поява в класифікаційних схемах загальномовних тезаурусів поряд із повноправними, так би мовити, дескрипторами, та ключових слів, що виправдовується тут прагненням рівномірно, без лакун заповнити лексикою дану дескрипторну область і яка на основі подібної передумови була б неприпустимою в термінологічному тезаурусі» [1, с.156].
Загальномовні тезауруси, як правило, входять до числа ономасіологічнихсловників, тобто. на відміну від алфавітних словників, які присвячені словам як одиницям промови, вони представляють зв'язок від поняття до слова, розміщуючи слова з їхньої смислової близькості, полегшують досягнення найближчої до свідомого лексики. З цього погляду немає істотних відмінностей між тезаурусом та ідеографічним словником [7, с.13]. Отже, загальномовний тезаурус, спираючись на типологію В.В. Морковкина, можна як будь-який з типів ідеографічних словників, чи як загальний тип ідеографічних словників. Так, зазначає В.В. Морковкін, розробка ідеографічного тезаурусу, розпочата в глибокій старовині і що ґрунтується на логічній рубрикації всього понятійного змісту лексики, призвела до створення Ідеографічного словника англійської П. М. Роже [4, с.12].
Спеціальний інформаційно-пошуковий тезаурус, як правило, має велике застосування в інформаційному пошуку в різних галузях науки і техніки: «За інструкцією ЮНЕСКО (1970 р.) тезаурус є сукупністю нормалізованих термінів спеціальної галузі науки, які пов'язані один з одним семантичним способом» [8, с. 19].
• засобом перекладу з природної мови на ІСЯ при індексуванні інформаційних документів та запитів;
• джерелом відомостей про корисні для пошуку відносини між дескрипторами:
• термінологічним посібником при вирішенні різних науково-інформаційних завдань (зокрема, надає інформацію про склад лексики, що використовується під час індексування документів).
Стандарт групи ISOкласифікують інформаційно-пошукові тезауруси на основі двох критеріїв -застосуваннятакількостімов. В інформаційно-пошуковій системі тезаурус застосовується у двох процесах зберігання та пошукуінформації. Ієрархічні відносини, ставлення еквівалентності та інші семантичні відносини, що керують структурою тезаурусу, полегшують пошук інформації.
Тезаурус може бути одномовним та багатомовним. Основне застосування тезаурусу – це отримання даних. Воно реалізується або як індексації бази даних (вручну чи автоматично), або пошуку інформації у цій базі [ 6,с. 5].
В одномовному тезаурусі, як правило, дескриптори, або ключові слова та обмежувальні посліди даються однією мовою. Але в Стандарті наголошується, що подання термінів у двох мовах або більше не робить тезаурус багатомовним. Багатомовний тезаурус представляє як еквіваленти дескрипторів, а й їх семантичні відносини у різних мовах [8,с. 29].
Далі представлені деякі спеціальні інформаційно-пошукові тезауруси в українській та арабській мовах.
У 1972 р. під редакцією Ю. І. Шемакіна був розроблений перший вітчизняний багатогалузевий Тезаурус науково-технічних термінів (Шемакін Ю. І. Москва, 1972). Тезаурус складається з чотирьох розділів: лексико-семантичні збори термінів; систематичний покажчик дескрипторів; покажчик ієрархічних відносин дескрипторів; пермутаційний покажчик термінів Систематичний покажчик дескрипторів включає 33 дескрипторні області. Тезаурус належить військовій технології та більшість дескрипторних областей військових, наприклад:Авіація;Автобронетанкова техніка;Артилерія;Військова медицинаі т.д.; а кожна сфера включає тематичні групи. Перелік дескрипторів за групами, організований за алфавітним порядком та забезпечує доступ до дескрипторів за тематичним угрупуванням.
Тезаурус з атомної науки та техніки, лексико-семантичнийпокажчик(Семенова В.Ф., Москва, Атоміздат, 1975) зосереджує увагу на термінах атомної технології та науки. Тезаурус складається з лексико-семантичного та систематичного покажчиків. Систематичний покажчик включає й англійські еквіваленти. Тезаурусні відносини, включаючи родові дескриптори, дескриптори першого і другого підпорядкування, тобто. видові терміни, ієрархічні та асоціативні дескриптори, представлені і в покажчиках: вказівна або інформаційно-пошукова інформація міститься в окремих томах.
Серед арабських спеціальних тезаурусів,Тезаурус Аль Жаміа (Тезаурус центру документації та інформації Секретаріату Ліги арабських держав, Туніс, 1987). Даний тезаурус тримовний, включає арабську, англійську і французьку мови. Його створено на базі ЮНБІС.
ТезаурусAGROVOC, тезаурус сільськогосподарських термінів (Продовольча та сільськогосподарська організація об'єднаних націй, Рим, 1993). Цей тезаурус є найбільшим із існуючих досі в арабському варіанті. Він включає 14714 дескрипторів.
Таким чином, тезаурус визначається як засіб управління словниковим складом мови з метою полегшення пошуку даних. При цьому загально структура тезаурусу визначається на основі його головного завдання та схеми, хоча принципової різниці між загальномовним та інформаційно-пошуковим тезаурусом немає.
Загальномовні тезауруси ґрунтуються на логічній рубрикації всього понятійного змісту лексики, але в термінологічних словниках така деталізація дескрипторів стає неможливою, тому що терміни кожної галузі науки і технології набувають свого особливого значення виключно в рамках цієї галузі. При цьому останні десятиліття тезауруси розроблялисяпрактично всім галузей діяльності, і навіть було створено досить багато спеціалізованих тематичних тезаурусов.
Караулов, Ю.М. Лінгвістичне конструювання та тезаурус літературної мови [Текст]/Ю.М. Караулов - Наука, Москва, 1981. - с.148-150.
Караулов, Ю.М. український семантичний словник Досвід автоматичної побудови тезаурусу/Ю.М. Караулов - Москва, 1982.
Кобозєва, І.М. Лінгвістична семантика [Текст]/І.М. Кобозєва - УРСС, Москва, 2004. - с.125.
Морковкін В. В.Ідеографічні словники [Текст]/В.В. Морковкін-Москва, 1970-с.12-22.
Шемакін, Ю.І. Тезаурус науково-технічних термінів/Ю.І.Шемакін - Військове видавництво Міністерства оборони СРСР, Москва, 1972.
Aitchison J. Thesaurus Construction and Use : a Practical Manual [ Текст ] / J . Aitchison-Iran, 2000 - з 5.
Hüllen, W. English Dictionaries 800-1700: The Topical Tradition / W. Hüllen - Oxford Clarendon Press, UK, 1999.
Mohammedi. F. The process of creating a thesaurus [Текст] / F. Mohammedi-Iran, 2007-19,29.
Sterkenburg, P. V. Onomasiological Specifications and Concise History of Onomasiological Dictionaries, Practical Guide to Lexicography [Текст] / P. V. Sterkenburg John Benjamin's Publishing Company, Amsterdam / Philadelphia, 2003. - с.
ГОСТ 7.25-2001 "СІБІД, Тезаурус інформаційно-пошуковий одномовний. Правила розробки, структура, склад та форма подання"
СІБІД, Тезаурус інформаційно-пошуковий багатомовний. Склад, структура та основні вимоги до побудови ГОСТ 7.24-90.