Англійська з пелюшок (продовження) - Мамин клуб

продовження до попередньої статті.
Почати можна так само, як і при вивченні однієї мови. Пам'ятайте, як ви возили коляс окуляри з ненаглядним крихою і показували йому: "Дивись, це пташка". Це собачка побіг а. А он киса сидить. Тепер нам теж знадобитися іменники, тільки англійські. Гуляючи з малюком, подавайте йому: Дивись! Look! Собака. a d og, a dog, a dog. Повторюйте слово по три рази, інакше слово пролетить повз вуха. Нехай ця пропозиція у усіченому варіанті. (Замість This is a dog або It is a dog), зараз головне, щоб дитина набрала словник іменників. Дітям подобається така гра: адже цікаво називати знайомі предмети, незвичайними, новими словами! Тепер поговоримо про артикла. За даними зарубіжних досліджень, дитина до двох з половиною років сприймає її як частину слова. Це той малюк, для якого мова з артиклем рідна! Тим більше нам не потрібно вдаватися в непотрібні теорії. Просто самі налаштуйтеся на те, що всі звані об'єкти (в однині зрозуміло) будуть мати
Через кілька днів трохи зміните заняття: називайте об'єкт по-англійськи, а малюк нехай знаходить його на картинці або навколо: Де у нас a house (дом)? А де a tree (дерево)? І ще кілька днів по тому мабуть порадує в ас, сказавши: Дивись! Он a cat (кіт) сидить!
Причому тут Чуковський? - запитаєте ви. А ось до чого. Приблизно також він навчав англійської своїх дітей. Ось як згадує про це Лідія Корнєєва: Словами він переслідував нас постійно. Чи в човні, чи дорогою на пошту він раптово жбурляв у нас запитаннями: А скажи-но мені Кільця, - питав він, - як по-англійськи солома? Так. Верно А ти, Лідочко, чи не скажеш, що означає the star?А багато зірок. А як буде щасливий А як хмиз ? А що таке е the spoon? З української на англійську та на оборот. Пхав нам в руки палицю змушуючи писати англійські слова на снігу, на піску. Запитував задані з лову, викликавши вранці нагору в кабінет. Враз бивку. Поряд. Через одне. Нові. Старі.
Освоївши кілька десятків англійських іменників, поступово додайте до них основні прикметники: big little (великий-маленький), old y oung (старий-молодий), good bad (хороший-поганий). Коли малюк буде добре орієнтуватися в нових словах поекспериментуйте. Ну-ка, переведи що таке a blue apple або an old boy? Дитина розвеселитися і вимагатиме для перекладу все нові неліпіці. Ми ростемо!
Далі займіться гла голами. Починаючи з наказового способу, і вийде чудова фізкультхвилинка. Ви даєте команди, а дитина виконує: Jump! Run! Fly! (махаємо руками як крилами) Sw im! (наслідуємо плавцю) Sleep! (ручки під щічку)Sit down! Stand up! Clap! (плескаємо в руки). Давайте малюкові слухати англійські пісні, разом співайте їх. Навчайте більше віршів.
Наповнюйте англійською мовою спілкування з дитиною протягом дня, і результат порадує вас.