Exact binominal test, KudoZ - terminology help

українська translation: точний біноміальний критерій

ЗАПИС У ГЛОСАРІЇ (ВИМАЄТЬСЯ З ПИТАННЯ, ВКАЗАНОГО НИЖЧЕ)
англійський термін або фраза:exact binomial test
український перекладточний біномний критерій
Запис ввів(ла)Aleksandra Kleschina
10:42 Oct 10, 2014
українська [PRO] Medical - Медицина: Фармацевтика
англійський термін або фраза:exact binominal test
P-відповідь для порівняння першочергового кінця до OPC є одним-вважаним і з повним двобічним тестом.

як перекласти пропозицію?

Liudmila GrandeLocal time: 14:58
точний біномний критерійПояснення:Тільки у статистиці говорять не "тест", а "критерій".

Ви вже маєте переклади для наступних термінів? -OPC (= objective performance criterion),a benchmark використані для compare a trial's results against literature-derived control group,- іprimary endpoint,основним результатом того, що є встановленим наприкінці навчання для відповідальності, якщо ведеться життєдіяльність праці (e.g., число клопотів або difference в survival між treatment group and control group).

P-відповідь для порівняння першочергового кінця до OPC є одним-докладним і з повним двобічним випробуванням. -При порівнянні primary endpoint (*первинної кінцевої точки*) та OPC (*тут ваш переклад*) використовується одностороннє p-значення дляточного біномного критерію.

У чому сенс. Цілком курс статистики я тут написати не можу, тому спробую пояснити коротко, а ви скажіть, зрозуміло чи ні.

Теоретично перевірки статистичних гіпотез використовується поняттяp-значення. Вони бувають двосторонніми та односторонніми, залежно від того, яка нульова гіпотеза розглядається. В даному випадку мається на увазі одностороннє значення p.

Далі,біноміальний критерій: він призначений для перевірки гіпотези про рівність параметрів двох біномних розподілів та дозволяє порівняти два значення частоти появи деякої події в експерименті, який проводиться у двох різних умовах, напр. - уекспериментальній групі(у нашому випадку primary endpoint з клінічного випробування) - та вконтрольній групі(у нашому випадку значення OPC - отримане кимось у контрольних групах у попередніх дослідженнях).

І наостанок. Для обчислень можна користуватисяточними формулами(тоді говорять про точний біномний критерій) - або, що набагато простіше при великих значеннях n,асимптотичними формулами(може існувати багато різних наближень). Використання наближень було особливо критично раніше, у докомп'ютерну епоху. Наразі точні значення, за бажання, можна обчислити у широкому спектрі випадків (але не завжди, іноді складність обчислення точних значень виявляється позамежною). У вас говориться, що наближеннями користуватися не можна і треба користуватися точними формулами.

PS. До речі, "field" у вас швидше "Science - Mathematics & Statistics", ніж "Medical - Medical: Pharmaceuticals", мені здається: адже питання чисто статистичний.

PPS. Категорію питання, по-моєму, можна змінити і після того, як питання запостилося (саме питання редагувати не можна).

Тобто, я доступно пояснила? Рада допомогти. :)

Aleksandra KleschinaУкраїнаLocal time: 23:58Grading comment
За цю відповідь присуджено 4 очки KudoZ

Всі варіанти перекладу
4+5точний біномний критерій
Aleksandra Kleschina

3+1Точний біноміальний тест

Ця особа є ProZ.com Certified PRO inанглійська => українська translation

Натисніть на red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ', this, event, '300px')" onMouseout="delayhidetip()">Andrey Svitanko

Записів у панелі обговорення: 0
exact binomial test

Пояснення:Тільки у статистиці говорять не "тест", а "критерій".

Ви вже маєте переклади для наступних термінів? -OPC (= objective performance criterion),a benchmark використані для compare a trial's results against literature-derived control group,- іprimary endpoint,основним результатом того, що є встановленим наприкінці навчання для відповідальності, якщо ведеться життєдіяльність праці (e.g., число клопотів або difference в survival між treatment group and control group).

P-відповідь для порівняння першочергового кінця до OPC є одним-докладним і з повним двобічним випробуванням. -При порівнянні primary endpoint (*первинної кінцевої точки*) та OPC (*тут вашпереклад*) використовується одностороннє p-значення для точного біномного критерію.

У чому сенс. Цілком курс статистики я тут написати не можу, тому спробую пояснити коротко, а ви скажіть, зрозуміло чи ні.

Теоретично перевірки статистичних гіпотез використовується поняттяp-значення. Вони бувають двосторонніми та односторонніми, залежно від того, яка нульова гіпотеза розглядається. В даному випадку мається на увазі одностороннє значення p.

Далі,біноміальний критерій: він призначений для перевірки гіпотези про рівність параметрів двох біномних розподілів та дозволяє порівняти два значення частоти появи деякої події в експерименті, який проводиться у двох різних умовах, напр. - уекспериментальній групі(у нашому випадку primary endpoint з клінічного випробування) - та вконтрольній групі(у нашому випадку значення OPC - отримане кимось у контрольних групах у попередніх дослідженнях).

І наостанок. Для обчислень можна користуватисяточними формулами(тоді говорять про точний біномний критерій) - або, що набагато простіше при великих значеннях n,асимптотичними формулами(може існувати багато різних наближень). Використання наближень було особливо критично раніше, у докомп'ютерну епоху. Наразі точні значення, за бажання, можна обчислити у широкому спектрі випадків (але не завжди, іноді складність обчислення точних значень виявляється позамежною). У вас говориться, що наближеннями користуватися не можна і треба користуватися точними формулами.

PS. До речі, "field" у вас швидше "Science - Mathematics & Statistics", ніж "Medical - Medical: Pharmaceuticals", мені здається: адже питання чистостатистичний.

PPS. Категорію питання, на мою думку, можна змінити і після того, як питання запостилося (саме питання редагувати не можна).

Тобто, я доступно пояснила? Рада допомогти. :)

Автор питання: GhostLibrarian, Я переклала ОРС як об'єктивний критерій оцінки ефективності

Ага. Я подумаю. Просто зараз часу, на жаль, немає. Я намагатимусь Вам перекласти всю пропозицію як тільки зможу. Але кудоз це терміни;)

Ну, що я можу сказати. Олександра справді добре все описала. Тож вибирайте її варіант.

This person is a ProZ.com Certified PRO inанглійська => українська translation

Автор питання: Дякую))) Я-то терміни все розумію, але не можу зрозуміти, як вони зв'язуються у реченні.

Login або register (безкоштовно й лише так, як кілька хвилин) до участі в цьому запитанні.

Ви будете мати доступ до багатьох інших інструментів і можливостей, створених для тих, хто має мову-відповідні роботодавці (або є згодом про них). Participation is free and the site має strict confidentiality policy.