Hallelujah - Shrek (Шрек), Текст та переклад пісні, Слухати онлайн, Lyrsense
У виконанні: Руфус Уейнрайт.
Алілуя
Я чув, що був секретний акорд, який зіграв Давид, і це сподобалось Господу. Але ти не дуже любиш музику, чи не так? Це відбувається так: четвертий, п'ятий Малше падіння, головне підняття Збентежений король пише Алілуя
Алілуя, алілуя Алілуя, алілуя
Твоя віра була сильною Але тобі потрібні були докази Ти бачив, як вона купалася на даху Її краса та місячне світло збили тебе Вона прив'язала тебе до кухонного стільця Вона зламала твій трон, вона обстриг своє волосся І з твоїх губ вона витягла Алілуя
Алілуя, алілуя Алілуя, алілуя
Алілуя, алілуя Алілуя, алілуя
Був час, коли ти давав мені знати Що є реальним і відбувається внизу Але тепер ти ніколи не Покажи це мені, чи не так? І пам'ятай, коли я переїхав у тебе Свята темрява також рухалася І кожен наш подих був Алілуя
Алілуя, алілуя Алілуя, алілуя
Можливо, нагорі є Бог І все, чого я навчився від кохання Це те, як стріляти в того, хто перевершив тебе Це не крик, який можна почути вночі Це не той, хто побачив світло Це застуда і це зламана алілуя
Алілуя, алілуя Алілуя, алілуя
Я злишав, тайний був аккорд, Что Давид зіграв, і це було приємно Господу, Но музика адже тебе не цікавить, вірно? Он звучить так: четвертая, пятая, Минорное падение, мажорный подъем, Растерянный король сочиняет: «Аллілуйя»
Аллілуйя, аллілуйя Аллілуйя, аллілуйя
Твоя віра була сильна, Но тобі вимагалось доказів. Ти побачив її купаючись на крише, Ее краса імісячне світло приголомшили тебе. Вона прив'язала тебе до кухонного стільця, Вона зламала твій трон, вона відрізала твоє волосся, І з твоїх губ виманила: Алілуйя.
Алілуя, алілуя Алілуя, алілуя
Може, я бував тут раніше, Я знаю цю кімнату, я ступав по цій підлозі, Я звик жити один до того, як дізнався про тебе, Я бачив твій прапор на мармуровій арці. Кохання – це не переможний марш, Це холодне і зломлене: «Алілуйя. »
Алілуя, алілуя Алілуя, алілуя
Був час, коли ти мені казала, що реально і чекає нас попереду, але тепер ти цього мені ніколи не показуєш, вірно? І пам'ятаєш, коли я рухався в тобі, Священний морок здригався теж, І кожен наш вдих був: «Алілуйя».
Алілуя, алілуя Алілуя, алілуя
Може, на небі є Бог, але все, чого я навчився в любові, це стріляти в того, хто тебе перевершив. Це не зойк, що можна почути вночі, Це не хтось, хто побачив світло, Це холодне і зломлене: «Алілуйя».
Алілуя, алілуя Алілуя, алілуя
Виконавець пісні –Руфус Уейнрайт (Rufus Wainwright), оригінал належить Леонарду Коену (Leonard Cohen).
У першій строфі гра слів: "мінорний" і "мажорний", з одного боку, музичні терміни, з іншого, вони означають "незначний" та "значний". Це ось «падіння» теж музичний термін у цьому контексті, тільки я його інакше як «обіг» чи «пасаж» перекласти не можу, а так губиться контраст.