Як легше завчити пісню незнайомою мовою

Так співає "Herr Mannelig" Айнхорн:
Біттііда ен моргон іннан золен уппраннІннан фогл'арна бьорьаде сьюу-нга Бергатроллет фріде тиль фага унгасвен Він хаденн фальскеліга ту-унга
R: Херр Мандалі, херр Мандалі, трулевен і мить Фе дет йог бьюде з гя-рну І куннен веель свара ендаст яелер нейОми вільон елер'ей
Так звичайно набагато ритмічніше, але з помилкамиА ось так співають шведи "Garmarna":
Біттііда ен мпроргоніннан зуулен уппраннІннан фпрогл'ана бпрорьяде хон-на Барьятролет фріаде тиль фпрогер унгерсвен Хон хаден фальскелігер тунна
R: Хер Маннеліг, хер Маннеліг, трулевен і мить Фо-о де е бьюдер з йа-на І доууннен вель свпрораендаст еоелер нейОми вільон елерейй
Мдя, все одно охренеш, поки вивчиш От цікаво було б знати - чому ж IN EXTREMO в електричній версії співають чотири куплети (а взагалі-то їх сім, ну та гаразд), а в такій класній акустичній - всього три?

@музика: "Герр Маннеліг, Герр Маннеліг, одружися з нами, дам тобі я все, що угодна-а."
@настрій: опухаю тут від шведського і згадую, як вчора їхала в транспорті з ідіотською усмішкою та шаленими очима, слухаючи ЇХ волинки в плеєрі. 8)))
LumierreВо-во! :-D Хоча, якщо це слухати, цілком реально можна підспівувати обидва варіанти, дивлячись у транскрипцію =)))
І це ще при тому, що шведська - далеко не найстрашніша бадилля у Ін Екстремо. 8)))
MelissaYellow-eyedХоча, якщо це слухати, цілком реально можна підспівувати обидва варіанти, дивлячись у транскрипцію =)))шведський! так, шведська - це далеко не найстрашніша мова, найстрашніша - здається, ісландська.
Хоча, якщо це слухати, цілком реально можна підспівувати обидва варіанти, дивлячись у транскрипцію =)))думаю, разу з десятого, може вийти навіть щось зв'язне :)
Круммі сваф та клеттайгау-у. 8)))
Ще в них є пісня Liam - гельською (мова шотландських кельтів), теж жах повна, бо зовсім незрозуміло, як там що вимовляється, та ще в записі звучать два голоси, і дуже невиразно.
Ліам, Ліам, бім та гоней до танту. Ліам, Ліам, та гра агам дон муір.
У такому дусі приблизно :-D
думаю, разу з десятого, може вийти навіть щось зв'язнеНі, у мене все нормально вимовляється, легко, якщо транскрипція перед очима :) Проблема тепер лише в тому, щоб це вивчити - адже щоб підспівувати Ін Екстремо, доведеться вивчати неправильну вимову! 8)))
Обидва варіанти - і правильний, і Айнхорновський - я поки що подужала тільки в приспіві. :-D
Melissa Yellow-eyedну, це все-таки не гудмундстдоттир який-небудь, прямий безперспективняк повний - мову зламаєш, що там про мізки говорити!
Проблема тепер лише в тому, щоб це вивчити - адже щоб підспівувати Ін Екстремо, доведеться вивчати неправильну вимову! 8)))думаю, що, якщо ти вже вимовляти це з транскрипції навчилася, то з вивчанням особливих проблем не буде. я сподіваюся))
Lumierreну, це все-таки не гудмундстдоттир який-небудь, прямий безперспективняк повний - язик зламаєш, що там про мізки говорити!Це точно, уявляю! 8)))
думаю, що якщо ти вжеВимовляти це з транскрипції навчилася, то з вивчанням особливих проблем не буде. я сподіваюся))Ну так, якщо повторювати до втрати пульсу, можна чорт-шо вивчити. Тут же доводиться практично однізвукивчити :-D
Мда, з іспанською Іхо Де Ла Луною було набагато легше - купа слів зрозуміла, вимова не дуже складна, навпаки навіть прикольна =) Та й навчала я за варіантом Сари Брайтман, для якої ця мова - теж не рідна. 8)))
NiacrisЗате так простіше тим, що не потрібно запам'ятовувати, як вимовляються шведські слова - тому що там багато звуків читаються не так, як пишуться =)
Пам'ятаю, на концерті народ досить чітко співав хором: 8))))))))))
Херр Мандаліг, Херр Мандаліг, трульовний і мить Фе дет йог бьюде з гя-рна І куннен веель зварю ендаст я елер ней Омі вільєн елер'еййй :super:
Melissa Yellow-eyedМда, з іспанської Іхо Де Ла Місяцем було набагато легше - купа слів зрозуміла, вимова не дуже складна, навпаки навіть прикольне =) Та й вчила я з Варіанту Сари Брайтман, для якої ця мова - теж не рідна. 8)))в іспанському взагалі з вимовою проблем немає - там все як написано, так і читається. :)
Ага, я так у молодших класах школи вірші англійською вчила: писала українськими літерами та вивчала напам'ять усю цю абра-кадабру. Насправді дуже сумнівний спосіб, бо якщо забудеш хоча б одне слово, інше теж можеш не згадати, не завжди розумієш, про що взагалі говориш.
Хоча, якщо інших варіантів немає. ;-)
Міця так у молодших класах школи вірші англійською вчила: писала українськими літерами і вивчала напам'ять усю цю абра-кадабруА я в школі так пісні італійських поп-артистів вчила - Тото Кутуньо, Альбано &Роміна Пауер. :rolleyes: Мелодія гарна, співати на "ля-ля", як завжди, задовбає - вчиш на слух =))) Проблема була в тому, що не було оригінальних текстів, тоді можна було б точно вивчити. А так практично "пташина" мова виходила :-D
Насправді дуже сумнівний спосіб, бо якщо забудеш хоча б одне слово, інше теж можеш не згадатиДля пісень цілком годиться - вчиш звучання на слух, тут слухова пам'ять більшою мірою працює =)
+ не завжди розумієш, про що взагалі говоришТак переклад на що? =) А слова вже по ходу запам'ятовуються, начебто і язик трохи освоюєш :)
Хоча інших варіантів немає.Ну ось ми якраз вже обговорили, що коли в мові написання слів сильно відрізняється від вимови, і немає оригінальної транскрипції, легше використовувати транскрипцію рідною мовою =)