Причастя у французькій з прикладами
Добрий день друзі! Сьогодні я розповім Вам про причастя у французькій мові. У будь-якій мові використання такої граматичної структури свідчить про грамотність оратора, допомагає зробити його мовлення яскравішим і різноманітнішим.
Ви, напевно, пам'ятаєте, що причастя в українській мові поєднують у собі характеристики дієслова та прикметника. Причастя у французькій дуже схоже на звичний нам симбіоз цих двох частин промови.
Французи, в силу своєї акуратності, надають особливого значення часом, тому і ця частина мови у них має свої часи і форми. Давайте розглянемо їх докладніше і розберемося коли і який вид цієї частини мови доречно вживати в промові.
- Participe présent – теперішнього часу.
- Participe passé - часу, що минув.
- Participe passé composé - об'єднання першого і другого. Розглянемо кожне з них окремо.
З цієї статті Ви дізнаєтесь:
Прямо зараз?
З назви Participe présent можна подумати, що ця структура використовується для опису ознаки предмета по дії, що відбувається в цьому, але це не зовсім так. Насправді йдеться про опис дії, одночасної з основним у минулому чи теперішньому чи майбутньому.
Причастя сьогодення не змінюється за родами та числами, що полегшує нам з вами його використання. Для його освіти ми будемо використовувати основу слова характерну для 1 особи множ. числа (якщо дома підлягає «ми») і незмінне закінчення –ant:
Chanter (співати) – nous chantons (ми співаємо) – chantant (співаючий)
Finir (закінчувати) – nous finissons (ми закінчуємо) – finissant (закінчуючий)
До винятківвідносяться слова, що утворюють Participe présent не за правилами:
Être (є, бути, перебувати) – étant (колишній) Avoir (мати) – ayant (маючий) Savoir (знати) – sachant (що знає)
Така форма зазвичай показує дію, яка відбувалася разом з дієслівним присудком. При цьому буває, що вона має при собі обставини або доповнення: J'étais dans le train venant de Lyon. Я був у поїзді, що ішов з Ліону.
З займенниковими дієсловами
Як завжди, перед дієприкметником зворотних дієслів ставиться відповідний зворотний займенник. Ils se sont arrêtés se demandant ce qui s'est passé. - Вони зупинилися, розпитуючи, що сталося.
Якщо вам треба скласти заперечення дії причастя, що виражається, то перед ним стоятиме ne а відразу після нього pas: Ne lisant pas – не говорить
Один сенс - різні частини мови
Participe présent може вказувати не на дію, а позначати ознаку, яка постійно присутня у предмета. У такому разі це буде Adjectif verbal:
Fatiguant – fatigant (втомливий).
У прикладі ви бачите варіант дієприкметника теперішнього часу та Adjectif verbal.
Чи минуле?
Дієприкметники минулого часу використовуються як самостійна частина мови і як частина складного присудка. Для того, щоб правильно утворити цю граматичну форму треба згадати відмінювання дієслів.
Кожна група слів, що позначають дію, утворюють Participe passé:
- Перші (на er) – основа.
- Другі (на ir) – основа + i.
- Причастя 3 групи дієслів утворюються за правилами, тому їх треба вивчити напам'ять. У цьому вам допоможуть спеціальні таблиці. Ось одна з них, з часто зустрічаються:

Якщо у вашомуПропозиція Participe passé висловлює ознаку предмета, українською перекладається тією ж частиною промови минулого часу, то пропозиція буде схожа на це:
Il regarde le mur peint. — Він дивиться на забарвлену стіну.
У таких пропозиціях не забудьте погодити Participe зі словом, до якого воно стосується:
У жіночому роді треба додати –e. У множині –s.
У складі складного присудка причастя минулого часу дружить з être і avoir:
Elle s’est couchée très tard. Вона лягла спати дуже пізно.
У пропозиціях немає узгодження причастя з основним дієсловом, т.к. воно є незмінною частиною промови.
Cette nouvelle est discutée toute la journée. – Ця новина обговорюється цілий день.
У цьому випадку узгодити Participe треба з таким, що підлягає.
Сьогодення+минулий
Ще один різновид причастя - Participe passé composé. Воно поєднує у собі теперішній час: avoir або être (прич. наст. вр) + основне дієслово (прош. прич.)

Воно використовується, коли треба розповісти про дію, що відбувалося в минулому, що передує іншій дії.
Кант arrivé à Paris, il est allé au Louvre.
Приїхавши до Парижа, він пішов у Лувр.
Зверніть увагу на те, що в таких висловлюваннях être може бути опущено і тільки матися на увазі. Ви, напевно, помітили, що причастя французької мови далеко не завжди перекладаються в українську мовою. Це може бути незвично спочатку, але легко запам'ятовується під час вправ та усних тренувань.
На початку не соромтеся використання готових таблиць і шаблонів для складання пропозицій. Незабаром ви звикнете і будете легковводити найрізноманітніші конструкції у вашу мову.
А щоб не пропустити нову порцію корисної граматики, підписуйтесь на наш блог та ділитесь інформацією з друзями.
Так само ви отримаєте в подарунок, абсолютно безкоштовно, відмінний базовий розмовник з трьох мов, англійської, німецької та французької. Головний його плюс у тому, що є українська транскрипція, тому, навіть не знаючи мови, можна легко освоїти розмовні фрази.
З Вами була я, Катерино, викладач французької, бажаю вам гарного дня!