Соромлюся запитати Як правильно вимовляти назви італійських вин

соромлюся

Анна та Павло Попкови, винні блогери та журналісти, власники сайту www.vinoitaliano.ru

правильно

Всім відомо, що італійські слова читаються так, як написано. Але не варто забувати деякі правила, щоб ненароком не замовити «Чіанті» або «Тігнанелло» у місті Болгна.

Отже, основи італійської на винну тему.

gn, gl = нь, ль

Літера«g»у разі не вимовляється, а перетворюється на м'який знак. Наприклад, культове виноTignanelloвід Антинорі вимовляється як «Тиньянелло», а схожі на галушкиgnocchiбудуть «ньоккі».

Для практики італійської мови вимовляємо вголосAglianico,Sardegna,Gaglioppo,Carignano,Magliocco. Для винної практики одне зайве слово – викреслюємо.

Знавцям англійської мови доведеться змиритися, забути про «ч» і щоразу контролювати себе. Найвідоміший прикладChianti= Кьянті. Безліч інших прикладів:Bianchello= бьянкелло,Verdicchio= вердіккьо,Grechetto= грекетто,Marche= Марке,Casavecchia= казавеккья,Ruche'= руці… Охочі знову викреслюють зайве слово прикладах.

ci, ce = чи, че

Ще один "італійський привіт англійцям". Відвернемось від вина. Це правило легко запам'ятати, якщо знати, як італійці вимовляють слово "Мерседес": "Мерчедес", ну або "Чітроен".

Січілія(Sicilia), верначча(Vernaccia), дольчетто (dolcetto), дольче (dolce), Монтальчино (Montalcino), Франчакорта (Franciacorta) і так далі. Січілія (Sicilia), верначча (Vernaccia), дольчетто (dolcetto),дольче (dolce), Монтальчино (Montalcino), Франчакорта (Franciacorta) і так далі.

У випадку зGhemme(Гемме) невимовна«h»(вона ж «акка») перетворює«g»на звук«г».Bolgheriз цієї ж компанії.

S між голосними = з

А тепер про очевидне, але для деяких неймовірне: «Коза ностру» знають усі — спасибі «Хрещеному батькові», «Спруту», Мікеле Плачідо та всій Сицилії. Коза ностра -cosa nostra. Але чому тоді так багато українськомовних джерел пишуть «оселета»? Дотримуючись цієї логіки буде і санджовесе, Масі та Басилікату.

Правильно:Oseleta= озелета,Masi= Мазі,Basilicata= Базилікату,Molise= Молізе,Sangiovese= санджовезе.

І про складне! Дифтонг - поєднання двох голосних звуків, один з яких ненаголошений, а інший ударний. Якщо дифтонг висхідний, він читається разом, як єдиний звук. Отже, жодних «санджіовезе» та «піно гріджіо». Але взагалі дифтонги – тема тонка і без келиха санджовезе чи піно гриджо не розберешся.

Бувають однофамільці, бувають тезки, а буває, що ім'я одного збігається з прізвищем іншого. Йдеться про Нобіла ді Монтепульчано і Монтепульчано д'Абруццо. У першому випадку – тосканське вино із санджовезе родом із містечка Монтепульчано, у другому монтепульчано – сорт винограду з Абруццо. Італійцям така плутанина теж не подобалася, винороби з двох зон навіть судилися за назву «Монтепульчано», але все залишилося, як є.