В Україні, Лабораторія лінгвістики жестової мови

Доповідь «Участь глухих носіїв РЖЯ у лінгвістичних дослідженнях: перспективи співпраці» на Круглому столі «Українська жестова мова та якість життя глухих»

11 травня у Москві у рамках міжнародної спеціалізованої виставки «Інтеграція. Життя. ВОГ за підтримки ТОВ «Месе Дюссельдорф Москва» провів Круглий стіл «українська жестова мова та якість життя глухих».

Спочатку А. А. Кібрик сказав вступне слово.

Потім Ольга Дрозденко розповіла про своє бачення співпраці лінгвістів та глухих носіїв РЖЯ.

Відео підготовлено Романом Парфьоновим.

ВОГ на виставці «Інтеграція. Життя. Суспільство»

Всеукраїнське товариство глухих

ВОГ бере участь у виставці «Інтеграція»

10 травня у Москві, у ЦВК «Експоцентр» відкрилася Міжнародна спеціалізована виставка та конгрес «Інтеграція. Життя. Суспільство», на якій представлені організації та фірми, що працюють на користь інвалідів, у тому числі загальноукраїнські громадські організації ВОГ, ВОІ, ВОС. Виставку організовано «Месе Дюссельдорф» та «Месе Дюссельдорф Москва» в ексклюзивній співпраці з провідною світовою виставкою REHACARE International, Дюссельдорф, Німеччина.

Жестова мова та права глухих у Конвенції про права інвалідів

1. Кожна держава-учасниця представляє Комітету через Генерального секретаря Організації Об'єднаних Націй всеосяжну доповідь про заходи, вжиті для здійснення ними своїх зобов'язань за цією Конвенцією, та про прогрес, досягнутий у цьому відношенні, протягом двох років після набрання цією Конвенцією чинності для відповідного держави-учасниці.

Пропонуємо до вашої уваги витримки з Конвенції щодо жестових мов та правглухих (жирним шрифтом нами виділено назви статей та згадки жестової мови та глухих, курсивом — цитати з Конвенції про права інвалідів).

Стаття 2. Визначення: …«мова» включає мовні тажестові мови та інші форми немовних мов…

Стаття 21. Свобода вираження поглядів і переконань і доступ до інформації: Держави-учасниці вживають усіх належних заходів для забезпечення того, щоб інваліди могли користуватися правом на свободу вираження поглядів і переконань, включаючи свободу шукати, отримувати і розповсюджувати інформацію та ідеї нарівні з іншими, користуючись на свій вибір усіма формами спілкування, визначеними у статті 2 цієї Конвенції, включаючи:

  1. постачання інвалідів інформацією, призначеною для широкої публіки, у доступних форматах та з використанням технологій, що враховують різні форми інвалідності, своєчасно та без додаткової плати;
  2. прийняття та сприяння використанню в офіційних зносинах:жестових мов, абетки Брайля, посилюючих та альтернативних способів спілкування та всіх інших доступних способів, методів та форматів спілкування на вибір інвалідів;
  3. активне спонукання приватних підприємств, які надають послуги широкому загалу, в тому числі через Інтернет, до надання інформації та послуг у доступних та придатних для інвалідів форматах;
  4. спонукання засобів масової інформації, у тому числі надають інформацію через Інтернет, до перетворення своїх послуг на доступні для інвалідів;
  5. визнання та заохочення використанняжестових мов.

Стаття 24. Освіта: 3. Держави-учасниці наділяють інвалідів можливістю освоювати життєві та соціалізовані навички, щоб полегшити їхню повну та рівну участь у процесіосвіти та як члени місцевого співтовариства. Держави-учасниці вживають у цьому напрямку належних заходів, у тому числі:

4. Щоб сприяти забезпеченню реалізації цього права, держави-учасниці вживають належних заходів для залучення на роботу вчителів, у тому числі вчителів-інвалідів, які володіють жестовою мовою та/або абеткою Брайля, та для навчання фахівців та персоналу, працюючих усім рівнях системи освіти. Таке навчання охоплює просвітництво у питаннях інвалідності та використання відповідних посилювальних та альтернативних методів, способів та форматів спілкування, навчальних методик та матеріалів для надання підтримки інвалідам.

Стаття 30. Участь у культурному житті, проведенні дозвілля та відпочинку та зайнятті спортом: 4. Інваліди мають право нарівні з іншими на визнання та підтримку їх особливої ​​культурної та мовної самобутності, включаючи жестові мови та культуруглухих.

Перекладачі РЖЯ в РДСУ: навчання зворотному перекладу