Відносні займенники в англійській

займенники

Щодня ми говоримо різними мовами. Хтось із нас спілкується українською, комусь простіше висловлювати думки литовською, а хтось життя не уявляє без англійської.

І якщо запитати всіх цих людей, якою мовою вони думають, всі дадуть відповідь, що думати краще тією мовою, з якою найчастіше маєш справу. У цьому є свої переваги: ​​не потрібно перекладати написану, наприклад, для проекту інформацію, не потрібно витрачати в рази більше часу, і найголовніше – у процесі підготовки та обмірковування Ви вже налаштовуєтеся на те, що Ваша мова буде саме такою, якою вона є є у вашій голові.

Для того, щоб говорити англійською, багато зусиль не потрібно. Необхідно запам'ятати порядок слів у реченні, максимально «збільшити» вокабуляр і не забувати про культуру спілкування з іноземцями. Але є ще щось? Звичайно! Кожен житель Великобританії, Австралії, США та Нової Зеландії не уявляє своє життя без додаткових пропозицій. І тому потрібні відносні займенники, які у складному реченні є союзними словами, залишаючись членами пропозицій.

В англійській мові виділяють 5 відносних займенників:

Для того щоб якнайкраще розібратися з вищеназваними відносними займенниками, подивимося в таблицю:

whowhomwhichwhosethat
який, якіякий, якіякий, якіякого, який, чийякий, які
використовується щодо людейвикористовується щодо людейвикористовується з неживими предметами та тваринамивикористовується з одухотвореними предметами. Найчастішерозташовується перед іменником, до якого належитьвикористовується з одухотвореними та неживими предметами та може бути замінено “which”/”whom”
у підрядному реченні його функція – підлягаєу підрядному реченні його функція – пряме доповненняу підрядному реченні його функція – підлягає або пряме доповнення“that” завжди використовується після -прикметників у чудовій мірі; -порядкових числівників; -all, only, any.
whom+прийменники= функція прийменникового непрямого доповненняwhich+прийменники= функція прийменникового непрямого доповнення
якщо "which" відноситься до всієї пропозиції, вона перекладається як "що" або "це". У цьому випадку перед “which” ставиться кома

Цього тесту є для студентів, що українська мова не є англійською. – Це тест для студентів, чия рідна мова не англійська.

The girl who lost her bag is waiting in the office. - Дівчинка, яка втратила свою сумку, чекає в офісі.

- Діти, які їдять багато солодощів, часто мають погані зуби.

Том з'їв весь торт, який мама дала йому.

Чоловік, ім'я якого я забула, прийшов побачити Ганну вчора.

I try to put everything in my suitcase, which is usually under my table. – Я намагаюся класти у валізу, що зазвичай перебуває під моїм столом.

Учитель, якого всі студенти, насправді дуже хороший.

Вивчайте англійську та сміливобудуйте складні пропозиції!