Цим переможи!

девізом

«Сім переможи!»(ст.-слав. Сім победіші ) — старослов'янський переклад (неточний) фрази (гасла), яку, за переказами, майбутній римський імператор Костянтин I Великий побачив у небі поряд з хрестом перед переможною битвою з тодішнім правителем Стародавнього Риму імператором Максенцієм.

У православній християнській традиції гасло утверджує всепереможну віру в Христа. Перша згадка цієї фрази дійшла до нас у творі Євсевія Кесарійського "Про життя Костянтина", написаному грецькою мовою - "ἐν τούτῳ νίκα" (ст.-слав. Сім перемагай, рос. цим перемагай). Латинський варіант цієї фрази -In hoc signo vinces(укр. Під цим знаком ти переможеш ) - став крилатим виразом і девізом, що широко використовується в західній культурі.

Зміст

Після того як старий імператор Діоклетіан зрікся престолу і пішов у своє рідне місто Салони, в державі почалася жорстока боротьба за владу між його співправителями, переможцем у якій став син одного з них Костянтин. Згідно з церковним переказом (Євсевій, «Життя Костянтина», I, 28), напередодні вирішальної битви зі своїм суперником Максенцієм біля Мульвієвого мосту неподалік Риму в 312 році н. е. Костянтин побачив знак. Ось як імператор описав його, в передачі Євсевія: «Одного разу, в полуденні години дня, коли сонце почало вже схилятися на захід, — говорив василевс, — я на власні очі бачив знамення хреста, що склалося зі світла і лежало на сонцях. »[1]. Він наказав зобразити хрест на щитах своїх солдатів і, незважаючи на перевагу супротивника у чисельності, здобув перемогу. Згодом ці слова були вишиті на його прапорі, Костянтин заборонив гоніння на християн і на смертному ложі прийняв християнство [2] .

Згодом отрималапоширення христограма (анаграма) "IHS", яка одночасно є скороченням латинізовано-грецької форми імені Ісус - IHSOVS (з Ιησούς) і абревіатурою перших трьох слів латинського перекладу фрази "IN HOC SIGNO". Пізніше літери IHS були розміщені на емблемі ордена єзуїтів.

В українській культурі

На гербі уряду української держави напис «Сім победи» на блакитній андріївській стрічці вінчав весь державний символ і відсилав до бачення перед битвою символу Хреста з цими словами цареві Костянтину [3] .

У західній культурі

Латинський переклад цієї фрази - In hoc signo vinces - широко використовується в західній культурі. Зокрема, він є:

  • девізом португальських монархів;
  • девізом роду Собеських після Яна Собеського;
  • девізом студентського братства "Sigma Chi";
  • девізом на гербі мальтійського міста Біркіркара;
  • девізом Священного військового Костянтинівського ордена Святого Георгія
  • емблемою ордена лицарів-тамплієрів
  • громадським девізом Ліги Англійської обороны[4] , вписаний у логотип групи.
  • девізом безлічі військових підрозділів (зокрема 2 роти 261 десантного батальйону Бундесверу), озброєних формувань, шкіл, спортивних спільнот та ін.

Крім того, ця фраза вміщена на пачці цигарок Pall Mall.

Обителі півночі суворої, Накриті небом, як дахом! На вас, глухі лігва, Написано: цим переможи.

Цим знаком [кільцем, яке голова ордена єзуїтів передав своєму наступнику Арамісу], - сказав він, - ви можете зрушити землю; цим знаком ви руйнуватимете, цим знаком ви створюватимете:in hoc signo vinces! [5]

Ранішена старому прапорі було написано: «Сим переможи!» Тепер, замість Сіма, настав час іншого сина Ноя... На українському стягу красується за новим правописом: «Хам переможи!»

Аркадій Аверченко. "Аристократ Сисий Закорюкін", зі збірки "Киплячий Котел", 1922 р.

Битві біля Мульвійського мосту присвячено роман В. Крижановській-Рочестер «Цим переможи! (In hoc signo vinces!)» (1893). Назва п'єси М. Шатрова «Так переможемо!», мабуть, сягає цього ж виразу.

Напис на пачці цигарок Pall Mall - In hog signo vinces - згадується у романі Стівена Кінга "Роза Марена".