ЯК ДІЗНАТИСЯ МАЛОГРАМОТНЕ БИДЛО ПО ПАРІ СЛОВ
У розділі рейтинг знаходиться статистика по всіх блогерах та спільнотах, що потрапляли в основний топ. Рейтинг блогерів вважається виходячи з кількості постів, що вийшли в топ, часу знаходження посту в топі і позиції, яку він займає.
ЯК ДІЗНАТИСЯ МАЛОГРАМОТНЕ БУДЛО ПО ПАРІ СЛОВ. Про глобалізацію та кліше, що вбивають українську мову

Ну чіпси та чіпси. Взагалі, у Великій Британії чіпсами називають те, що бельгійці та французи називають «френч фрайз», а ми — картоплею фрі. А "чіпси" - "криспи". У Радянському Союзі також були «чіпси». Називалися вони «Хрумка картопля в скибочках», випускалися об'єднанням «Колос», я пам'ятаю досі упаковку.
Зверніть увагу, що найбільше вставляти іноземні слова в українську мову люблять ті, хто не знає жодної іноземної мови досконало. Це малолітні школярки та тупі мажори. Саме вони спокусили українську мову, позбавивши її блиску.
Чим ви займаєтесь? Працюю в Сіменс
Останній час регулярно стикаюся з такими безглуздими відповідями.
— А чим ви займаєтесь, Матвію?
— Зараз у банку «Розвиток».
Раніше так ніколи не говорили!
— Де ви працюєте?
— Я молодший науковий співробітник в одному науково-дослідному інституті. А Дашенька теж з нами працює, але вона прибирає приміщення.
Бачите, у чому різниця? Обидва працюють в інституті. Але один співробітник, а інший — підлога миє. Нікого не цікавить той факт, що ви — числитеся в Лукойлі чи Газпромі. Усіх цікавить спочатку ваша посада та обов'язки, а вже потім – компанія. Тому що керівник у невеликій організації все одно отримує більше, ніж прибиральниця у солідній організації.
На питання про роботу називати ім'якомпанії, а не свою посаду чи освіту – суто американська манера:
— Хто ви? — Працюю у Макдональдсі.
— На касі чи ви очолюєте корпорацію та є власником акцій?
Якщо друге — то це просто відмінно. Українці завжди на запитання про те, чим вони займаються, говорять про професію та освіту, здобуту в інституті, бо в нас це завжди було вирішальним моментом та фундаментом. Потім називається посада, яку займає людина на даний момент. “Who are you with? I work for Siemens - не треба так!
Квартира з двома спальнями
Зрозуміло, що вважати кількість кімнат по «спальних місцях» - повний ідіотизм. У нас, як це і логічно, будь-яке приміщення, крім кухні та ванної кімнати з туалетом, — кімната. Чому вітальню, яка також може бути спальним місцем, чи бібліотеку, ви не називаєте? А якщо у мене дві величезні бібліотеки та кабінет із дитячою, які спальнями не є? "Two bedrooms apartment" - не годиться для нашої ментальності.
Мені близько тридцяти
Англійські ідіоми та фразеологізми погано приживаються на українському ґрунті. Наприклад, "I'm in my thirties" - Я - "в моїх тридцяти" ще один приклад фрази, що дивно звучить. Тобто «Мені від 30 до 39». Погодьтеся, різниця чимала.
Іноді політкоректність і ввічливість доходить мало не до ідіотизму. Ще кажуть «у моїх ранніх двадцяти», тобто від 20 до 25 або «я в моїх пізніх сорока», що може означати «мені від 47 до 49 років». Влаштувала б вас така відповідь співрозмовника? Мене немає.
Я стою 20 доларів на годину
Ніхто не питає, яку стандартну ціну за свою працю ти призначив. Ти можеш коштувати 300 доларів на годину і при цьому працювати двічі на місяць по одній годині. А можеш коштувати 20 доларів на годину тамати 9 годинний робочий день, працюючи в офісі без вихідних.
Будь-яка мова тягне за собою безліч культурних та історичних асоціацій, а тексти, створені в рамках тієї чи іншої культури, сповнені алюзіями, символами, ідіомами, розхожими метафорами та приказками. Мовні засоби дозволяють нам обходитися без нових слів-виродків, що дублюють і витісняють вже наявні, а також створювати нові для якихось понять, що виникли нещодавно. Так Бен Єгуда вчинив, відроджуючи іврит. Він використовував коріння єврейських та арабських слів для того, щоб утворити слова, яких не було у давньоєврейському. українська мова, слава богу, ніколи й не вмирала, але деградує зараз. Французи виборюють свою мову всіма можливими засобами. Навіть іноземні назви, які змінити в принципі неможливо, вони вимовляють на свій лад, наприклад, кажуть «КокА-КолЯ», ставлячи наголос на кінець! І тільки ми захаращуємо українську всякими фрачайзингами, лізингами та моніторингами.
Знаєте, як дуже просто перевірити, наскільки мова чиста? Візьміть, наприклад, слово «комп'ютер», якого, зрозуміло, не могло існувати у давньоісландському чи фінському. Чи дізнаєтесь ви слово "комп'ютер" у потоці мови француза? Швидше за все, ні, адже він скаже «ординатер». А фін скаже «тієтокон». Вони стали копіювати англійські слова, а знайшли свої власні. А ми чим гірші? Дивіться, що відбувається з українською мовою: у нас скоро буде англійська та американська лексика, зліплена українським синтаксисом. Ми, спільними зусиллями, створюємо кривобокого монстра! Таким чином, ми скоро говоритимемо: «На цю фешн-стріт я поїду на афтер паті разом з бойфрендом-маркетологом, гоу з нами». Хоча, зачекайте, так уже кажуть.
Що означає бути рабом
Як ви знаєте, в таких країнах,як Філіппіни чи Індія, англійська мова має офіційний статус державної мови, притому що країни давно звільнилися від колоніальної залежності. При цьому якщо ви звернетеся до індусу однією з мов Індії, він невдоволено скривиться, тому що це означатиме, що ви вважали його малограмотним і сільським, адже тільки найнезаможніші індуси та пакистанці з поселень зовсім не говорять англійською.
Це той випадок, коли історію багатьох країн Азії та Африки пишуть не її мешканці, а колишні колонізатори. Такий, своєрідний стокгольмський синдром, вас убивали, а тепер ваші правнуки вважають за краще говорити між собою та вести бізнес мовою завойовників. Хочете зробити цілий народ своїм слугою та непотрібним придатком? Залишіть під сумнів значущість його мови — і в нації відбудеться розкол.
Іноземні мови, безумовно, треба знати. Насамперед, для того, щоб захистити від них власну культуру та свою рідну мову. Гоу зі мною на афта паті, піпл!