Скластипропозиція зі словом - акула - у різних значеннях
Математики, на вашу думку, так само хвацько з'їдають один одного, як і акули.
О.С. Велтистів, «Пригоди Електроніка. Частина 2 - Рессі - невловимий друг»
Сірою безмовною тінню ковзали в похмурій глибині акули, приречені природою на вічний рух - жодної хвилини сну, щоб не потонути без рятівного для всіх риб плавального міхура; ширяли схожі на птахів скати, витончено змахуючи плавцями, пильно вистежуючи свою здобич; реактивні кальмари, витягнувшись стрілою, ковзали своїми маршрутами хвостом вперед; леткі риби розганялися біля самої поверхні і, розправивши крила, маленькими літаками летіли над хвилями.
О.С. Велтистів, «Пригоди Електроніка. Частина 2 - Рессі - невловимий друг»
Наші мандрівники змагалися у швидкості, ловили найбільшу рибу, вискалювалися на похмуру акулу, що наближається, і часто свистіли один одному.
О.С. Велтистів, «Пригоди Електроніка. Частина 2 - Рессі - невловимий друг»
В одну мить Рессі обігнав Білобочку, на якого насувалися очі, що горіли, і сотні кинджальних зубів, всадив - електричний заряд у чутливий ніс акули, що нападала.
О.С. Велтистів, «Пригоди Електроніка. Частина 2 - Рессі - невловимий друг»
Як дикий кінь, осідлана акула повернулася на одному місці, а потім помчала по колу, утримувана міцним повідцем.
О.С. Велтистів, «Пригоди Електроніка. Частина 2 - Рессі - невловимий друг»
І хоча стрибка на акулі восьмикласники оцінили як гідне та сучасне випробування волі людини, вони чекали з нетерпінням на електроніку.
О.С. Велтистів, «Пригоди Електроніка. Частина 2 - Рессі - невловимий друг»
Рессі залишав мішки і плив догінцю, на якого нападала моторошна акула.
О.С. Велтистів, «Пригоди Електроніка. Частина 2 - Рессі - невловимий друг»
Через кілька днів з'явився підводний човен, схожий на акулу.
О.С. Велтистів, «Пригоди Електроніка. Частина 2 - Рессі - невловимий друг»
У цій божевільній гонці відстали від яхти дельфіни та акули.
О.С. Велтистів, «Пригоди Електроніка. Частина 2 - Рессі - невловимий друг»
Дельфіни і акули раптово випливли з глибини і, обганяючи кораблі, рушили з різних боків до самотнього Рессі.
О.С. Велтистів, «Пригоди Електроніка. Частина 2 - Рессі - невловимий друг»
Щілим одвірком у вигляді фантастичної рибини, сховавши в центрі кудлатого втікача, акули і дельфіни рушили назустріч гостроносому підводному човну.
О.С. Велтистів, «Пригоди Електроніка. Частина 2 - Рессі - невловимий друг»
Це були дві акули, жахливі акули-людожери з величезним хвостовим плавцем, тьмяними скляними очима, з окучатими, просоченими плямами, що світяться, на морді.
Ж. Верн, «Двадцять тисяч льє під водою. Частина 2."
Це були акули з бурою спиною, білим черевцем та одинадцятьма рядами зубів; акули очі з круглою чорною плямою на шиї, що нагадувала око; акули сині з округлою головою, поцяткованою чорними точками.
Ж. Верн, «Двадцять тисяч льє під водою. Частина 2."
Але акули не забаряться допомогти їм виконати похоронний обряд.
Ж. Верн, «Двадцять тисяч льє під водою. Частина 2."
До того ж ми будемо озброєні і, якщо вдасться, пополюємо за якоюсь акулою.
Ж. Верн, «Двадцять тисяч льє під водою. Частина 2."
Мені ввижалися акули, я бачив їх величезні пащі, що ощеріли кількома рядами зубів, здатних розкусити навпіл людини.
Ж. Верн, «Двадцять тисяч льє під водою. Частина 2."
Бачите, пане професоре, акули досить незграбні тварини.
Ж. Верн, «Двадцять тисяч льє під водою. Частина 2."
Сильним ударом плавників ненажерлива тварина кинулась на індуса; індус відскочив убік і уникнув зубів акули, але він не встиг ухилитися від удару її хвоста; удар припав по грудях і збив його з ніг.
Ж. Верн, «Двадцять тисяч льє під водою. Частина 2."
Відкинувшись трохи назад, він з дивовижною холоднокровністю чекав наближення страшної акули; і як тільки та кинулася на нього, капітан з дивовижною спритністю відскочив убік, ухилився від удару і тут же по саму рукоятку всадив їй у черево кинджал.
Ж. Верн, «Двадцять тисяч льє під водою. Частина 2."
Тут я побачив, що відважний капітан, вчепившись у плавник акули, відчайдушно бореться з твариною, завдаючи йому в черево рану за раною.
Ж. Верн, «Двадцять тисяч льє під водою. Частина 2."
Роздерта акула згиналася і розкидала хвостом воду навколо себе з такою силою, що я ледве тримався на ногах.
Ж. Верн, «Двадцять тисяч льє під водою. Частина 2."
І все було б скінчено для капітана, якби Нед Ленд, швидкий, як думка, не підскочив до акули і не вбив тварину своєю страшною зброєю.
Ж. Верн, «Двадцять тисяч льє під водою. Частина 2."
Через кілька хвилин нам зустрівся труп акули, що сплив на поверхню.
Ж. Верн, «Двадцять тисяч льє під водою. Частина 2."
Чорною околицею плавників я дізнався страшну акулу-людожера Індійського океану.
Ж. Верн, «Двадцять тисяч льє під водою. Частина 2."
Це була доросла акула, судячи з шести рядів її зубів, розташованих у верхній щелепі, у формі рівнобедреного трикутника.
Ж. Верн,«Двадцять тисяч льє під водою. Частина 2."
Консель розглядав околену акулу з суто науковим інтересом; і я впевнений, що він відніс її, і не безпідставно, до підкласу елазмобранхіт, загону селахієвих чи широкоротих.
Ж. Верн, «Двадцять тисяч льє під водою. Частина 2."
Собачі акули завдовжки дванадцять футів, особливо небезпечні для водолазів, змагалися у швидкості зі схилами.
Ж. Верн, «Двадцять тисяч льє під водою. Частина 2."
Тут були гігантські скати довжиною в п'ять метрів, що мали велику м'язову силу, що дозволяло їм підніматися над поверхнею води; різні види акул, і між ними акула звичайна, або мокою аспідно-синього кольору, довжиною в п'ятнадцять футів, з гострими тригранною форми зубами, яка завдяки своєму забарвленню майже не відрізняється в морських водах; коричневі морські карасі; акули -людожери, з шорсткою, горбистій шкірою, з циліндричним тілом; осетри, схожі на своїх родичів у Середземному морі; морські голки-трубачі довжиною півтора метри, світло-бурого кольору, з маленькими сірими плавцями, позбавлені зубів і язика.
Ж. Верн, «Двадцять тисяч льє під водою. Частина 2."
Нам зустрілися представники одного з трьох підродів страшного роду хрящових риб - акул, у якому налічується не менше тридцяти двох видів: смугасті акули завдовжки п'ять метрів, з плоскою головою, набагато ширші за тіло, із закругленим хвостовим плавцем, у яких на спині сім чорних поздовжніх. смуг; сірі акули попелястих відтінків, з сімома зябровими щілинами і з одним спинним плавцем майже на самій середині тіла.
Ж. Верн, «Двадцять тисяч льє під водою. Частина 2."
Плавали поблизу судна і акули - морські собаки, ненажерливі риби.
Ж. Верн, «Двадцять тисяч льє під водою. Частина 2."